Search results

  1. einsdrei

    Pan wo Nameruna! - Ch. 6 - Don't Shorten Bacon Epi's Lifespan!

    I also actually plan on taking up Mechanical Marie as my third work as well, being that that hadn't been translated since 2 years ago, but I've been unsuccessful with looking for raws about it so far. If someone knows where to look, please contact me here.
  2. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 5 - A Gentle Gyaru Curry Bread For Uchiki Muyu

    after much deliberation, i think i now know the reason why. its resolution is probably being upscaled by the tool im using, which is photoshop. rawkuma's raws are in a webp format so i usually have to batch convert them to pngs, and maybe that also makes a difference.
  3. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 5 - A Gentle Gyaru Curry Bread For Uchiki Muyu

    Its even funnier to imagine that the hawk actually sees her as prey
  4. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 5 - A Gentle Gyaru Curry Bread For Uchiki Muyu

    But all the uploads I did were based from rawkuma's raws... 😭
  5. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 5 - A Gentle Gyaru Curry Bread For Uchiki Muyu

    https://rawkuma.com/ unironically speaking, this is the only place where i found the raws to Pan wo Nameruna. The other sites didnt have it
  6. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 5 - A Gentle Gyaru Curry Bread For Uchiki Muyu

    Now that I think about it, maybe Ao Tita is some kind of reference to Blue Archive, but I don't play that game.
  7. einsdrei

    Pan wo Nameru na!

    Exactly what he said, @RedSparks. I have never seen this as a waste of time, even if the quality really is worthless. Why? Because I actually have fun doing this.
  8. einsdrei

    Pan wo Nameru na!

    Did I ever say that I'm forcing you to read my work? I'm just providing something for people to latch onto before it gets picked up by someone more reputable. And for your information, if you didn't see my afterword on Chapter 2 I am also using this as an opportunity to learn Japanese. I parse...
  9. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 4 - The Battle Before Closing Time

    Well, someone did show a picture of the bread in this comments' section, so adding your take into that makes Ai-chan's expression make more sense.
  10. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 4 - The Battle Before Closing Time

    Oh, no, no. Not really! I was just wondering whether if the japanese "HYAAAAA!" was better sounding than the english "EEEEEEEK!" (as an example) for Muyu's screams.
  11. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 4 - The Battle Before Closing Time

    Where I live, our variation of it is a hotdog shoved into an oblong-shaped piece of bread. Chances are, the bread was usually bigger than the hotdog that you wouldn't really be able to enjoy the hotdog. It wasn't even as fancy as the ones you saw here in this chapter. 😭
  12. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 4 - The Battle Before Closing Time

    How did I mess up the spelling on the afterword while getting it right on the page it showed up in first? 😂
  13. einsdrei

    Pan o Nameru na! - Vol. 1 Ch. 2 - Ai-chan and the Mascot Bread

    Okay, I'm on the case! Thank you for pointing it out. Edit:It should be added now
  14. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 3 - First Day of Work and the Part-Time Senior

    Hi! I just woke up, lol. It looks like you're right, my eyes have gone blind last night. Rest assured I'm rushing on the case to edit the change ASAP Edit: The change has been applied! Thanks for pointing it out!
  15. einsdrei

    Pan wo Nameru na! - Vol. 1 Ch. 3 - First Day of Work and the Part-Time Senior

    By the way, I forgot to add this to my afterword, but I consulted with my Japanese friend about Yayoi's name. Apparently, Marujuu (even though that's what it says in the furigana) is not a name you'd find in real life. It's a fictional name. Even most translation stuff would give you...
  16. einsdrei

    Pan wo Nameru na!

    But of course. If a real scanlation group wants to take over the project, I'm giving it to them, no questions asked. What I'm doing is setting up an invitation to anyone who can translate better than me so that this series is in good hands. Otherwise, if no one's taking it... it's stuck with me...
  17. einsdrei

    Pan o Nameru na! - Vol. 1 Ch. 2 - Ai-chan and the Mascot Bread

    I know right? The red hat she's currently wearing has significance, too. I'm close to finishing Chapter 3 so you'll see why soon
  18. einsdrei

    Pan o Nameru na! - Vol. 1 Ch. 2 - Ai-chan and the Mascot Bread

    I'm pretty sure I removed it before I added the new page... but damn, I'm really sorry about that. I'll edit it again Edit: After some reloading, MD has finally moved things around. I'm grateful to you for pointing that one out, haha. It should be fixed by the time you check it
  19. einsdrei

    Pan o Nameru na! - Vol. 1 Ch. 2 - Ai-chan and the Mascot Bread

    I'll edit that in soon, thanks for pointing it out. Please point out any other problems you find with my work in the future, I'll be sure to fix that as soon as I see it Edit: It's fixed!
  20. einsdrei

    Pan o Nameru na! - Vol. 1 Ch. 2 - Ai-chan and the Mascot Bread

    The original text says "purin", and that stumped me for a while. After staring at her hair I can say that it's definitely pudding.
Top