Search results

  1. petra_lal

    Kuma Kuma Kuma Bear - Vol. 4 Ch. 38

    This is really hard to read as others have pointed out. If you don't want to clean or redraw you should try stroking the text with white in a new layer to make it legible. Also, most of the small text not in bubbles is completely illegible. Keep your font size consistent so you can read all the...
  2. petra_lal

    Suki na Ko ga Megane wo Wasureta - Vol. 3 Ch. 34

    This manga would be funnier if it were set in America and instead of Mie saying she forgot her glasses she says my health insurance doesn't cover vision so I don't have glasses.
  3. petra_lal

    Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Tsurugi wo Mune ni Idaku - Vol. 1 Ch. 3 - Special Duty.

    This one was fun to work on, I translated it yet still read through it and enjoyed it.
  4. petra_lal

    Senpai ga Uzai Kouhai no Hanashi - Vol. 5 Ch. 91

    side ship is going strong.
  5. petra_lal

    Fate/Grand Order: Epic of Remnant - Deep Sea Cyber-Paradise SE.RA.PH - Ch. 8.2 - The False-Stepped Coppélia I - 2

    @TakeiDaloui Yes I am usually just the translator, but I did the typeset this time as well. Thanks
  6. petra_lal

    Fate/Grand Order: Epic of Remnant - Deep Sea Cyber-Paradise SE.RA.PH - Ch. 8.2 - The False-Stepped Coppélia I - 2

    Sorrymasen the chapter took so long. I had lots of shukudai this week and we were working on another project as well. Hope you enjoy.
  7. petra_lal

    Shikimori's Not Just a Cutie - Vol. 3 Ch. 34

    Next time we get fireworks!
  8. petra_lal

    Isekai Shihai No Skill Taker - Vol. 6 Ch. 46

    Just summon little sister to his world already.
  9. petra_lal

    Urara Meirochou - Vol. 4 Ch. 30

    Thanks for the chapter
  10. petra_lal

    Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Tsurugi wo Mune ni Idaku - Vol. 1 Ch. 1 - The Girl Raised by Death.

    Thanks @WhimsiCat I haven't learned a lot of the informal or abbreviated forms so the way he was talking confused me.
  11. petra_lal

    Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Tsurugi wo Mune ni Idaku - Vol. 1 Ch. 1 - The Girl Raised by Death.

    なにせ一般人の女は殺さねぇ 殺させねぇって俺のルールを破らせた初めての女の名だ 犯した数なら数えきれねえが That's the Japanese for the bubbles in question @RandomGuy2307 I think something better might be: 'Anyway, I'm going to kill an ordinary girl. If I kill her it'd be the first time I break my rule of not killing women' said aloud 'Well if...
  12. petra_lal

    Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Tsurugi wo Mune ni Idaku - Vol. 1 Ch. 1 - The Girl Raised by Death.

    Hi readers TL here. This series releases bi-weekly but we'll be releasing it in whole chapters instead of breaking it apart into 1.1 and 1.2 like the first one would have been. Also, if anyone finds any mistakes in my translation please point them out to me. I'm relatively new to this so I'm...
  13. petra_lal

    Tensei Shite Inaka de Slowlife wo Okuritai - Vol. 1 Ch. 4

    Where you use fine on page 4 it comes from 元気 which can mean fine, but in this context is closer to energetic or lively. On Page 13 現金 is translated as fine again but it's an adjective in this context so a better translation would be self-serving or selfish. so last panel on that page would be...
Top