Search results

  1. M

    Souzou Renkinjutsushi wa Jiyuu wo Ouka suru: Kokyou wo Tsuihou saretara, Maou no Ohizamoto de Chouzetsu Kouka no Magic Item Tsukuri-houdai ni Narimas…

    Jfc that change in translators was jarring. If a group's gonna change who's TLing from one chapter to the next, they could at least put in the bare minimum effort to make sure that things like how characters refer to themselves, how they localise certain things, etc are consistent. It's also...
  2. M

    Class de 2 Banme ni Kawaii Onna no Ko to Tomodachi ni Natta - Vol. 3 Ch. 17 - A Typical Friday

    I'm thinking the same lol, the pacing in this chapter kinda makes it feel like there should be one in between. The only thing I can think of is the awkward confession't at the end of the previous chapter lol.
  3. M

    Souzou Renkinjutsushi wa Jiyuu wo Ouka suru: Kokyou wo Tsuihou saretara, Maou no Ohizamoto de Chouzetsu Kouka no Magic Item Tsukuri-houdai ni Narimas…

    I'm pretty sure this line was suggesting that they tried to sneak out of the country, like Scipo0419 said, but the grammar in this TL is so cooked it's hard to tell. I have no issue with people using MTL as a tool, but WalterScans has quite clearly just copy-pasted whatever word soup Google...
  4. M

    Gal ni Yasashii Otaku-kun - Vol. 1 Ch. 1

    Plus their releases are always littered with grammatical errors, spelling mistakes, etc. I just got halfway through chapter 2.1 and there's at least one error on almost every page so far...
  5. M

    Osananajimi Kanojo no Morahara ga Hidoin de Zetsuen Sengen shite Yatta - Vol. 3 Ch. 19

    Even rarer when the quality of the translation goes up after being picked up, that was a very nice surprise. Thanks for the TL @OOOSAKA :)
  6. M

    Shiotaiou no Sato-san ga Ore ni dake Amai - Vol. 7 Ch. 61

    This was worse than even most of those lol. There were never any real stakes - it was mentioned a couple of times that they want him to break up with Sato, they threw salt at him a few times and tied him to a chair for a bit, and then it's suddenly resolved. It's like the author realised how...
  7. M

    Shiotaiou no Sato-san ga Ore ni dake Amai - Vol. 7 Ch. 61

    God I hate that you're probably 100% right. I wish just once these mfs would get their asses beat into oblivion, but that's never gonna happen. I just don't get what the point of that entire plotline was.
  8. M

    Gal ni Yasashii Otaku-kun - Vol. 1 Ch. 3

    It's not a rule, it's a basic courtesy in the scanlation community. One that GD scans abuses to essentially call dibs on series that they never have any intention of actively working on, which often pretty much kills the series on mangadex because other TLs won't snipe it. Now it seems that...
  9. M

    Gal ni Yasashii Otaku-kun - Vol. 1 Ch. 3

    The thing is, if you look at the time between the Scyllazy release and this one, this isn't the case. They've obviously had this translated for a while, and as always have just been sitting on it until somebody else comes along and releases their TL, in the hopes it'll drive more people to their...
  10. M

    Gal ni Yasashii Otaku-kun - Vol. 1 Ch. 1

    This is a bit of a double-edged sword in my experience - they pick up decent series for the most part, but there are also some TLs on their team who clearly don't speak much English/Japanese, and produce an unreadable mess. Then again, they also forget to release chapters for so long that...
  11. M

    Berserk of Gluttony - Vol. 11 Ch. 54

    This is incorrect for the context in which it was used. The comma is only necessary if the 'thank you' is followed immediately by a name/addressee. Their grammar is atrocious, but it irks me when somebody is incorrect when trying to correct others.
  12. M

    Berserk of Gluttony - Vol. 10 Ch. 53

    Knowing this group there likely was, they have zero attention to detail and put in no effort whatsoever. I don't know, I'm waiting for the Neon releases because they're actually readable, just came to the comments cos it's usually funny with these fucknuts.
  13. M

    Boushoku no Berserk: Ore Dake Level to Iu Gainen o Toppa Suru - Vol. 10 Ch. 51 - Unwanted Returnee.

    I don't disagree that the discussion is dumb, but you very clearly don't understand what cultural imperialism is, and are just parroting something a term you've heard online, just like most people I see using that term on the internet. You also seem to be incapable of making a point without...
  14. M

    Boushoku no Berserk: Ore Dake Level to Iu Gainen o Toppa Suru - Vol. 10 Ch. 51 - Unwanted Returnee.

    I think you're misunderstanding what I meant a bit here. When I mentioned the translations I've seen being jarring, I mean things like localising honorifics on clearly Japanese names (i.e. Mr. Kenichi, to give a random example), or localising them into something that just makes no sense - kids...
  15. M

    Berserk of Gluttony - Vol. 10 Ch. 52

    Fair point, but given that their "solution" to the empty bubble was to just delete the entire page I wouldn't be surprised lol.
  16. M

    Berserk of Gluttony - Vol. 10 Ch. 52

    Good lord, the incompetence truly knows no bounds lmao... That's true in some cases, but a lot of the larger groups with multiple TLs can be very hit or miss depending on who translated a particular chapter. I've seen series take a nosedive in quality from one chapter to another, without...
  17. M

    Boushoku no Berserk: Ore Dake Level to Iu Gainen o Toppa Suru - Vol. 10 Ch. 51 - Unwanted Returnee.

    What you're failing to take into account is how well amateur translators, many of whom are not native English speakers, will localise something with so much nuance. I have never once seen honorifics translated in a way that didn't feel jarring to some extent, and would rather they not be...
  18. M

    Boushoku no Berserk: Ore Dake Level to Iu Gainen o Toppa Suru - Vol. 10 Ch. 51 - Unwanted Returnee.

    Agreed, it's super janky when you try to translate things which simply have no equivalent in English, and often even worse when the TL attempts to localise it lol. I've seen some truly awful localisations for -kun and -chan.
  19. M

    Boushoku no Berserk: Ore Dake Level to Iu Gainen o Toppa Suru - Vol. 10 Ch. 51 - Unwanted Returnee.

    A late but good TL is definitely better than an early but bad one, you guys have done a good job ;) One note: page 4 and 5 are the same page with a slightly different translation on the last bubble (the TL on page 4 reads better to me)
  20. M

    Boushoku no Berserk: Ore Dake Level to Iu Gainen o Toppa Suru - Vol. 10 Ch. 51 - Unwanted Returnee.

    Thanks for the TL! I can finally read ch 51 without having a stroke lol
Top