Thôi bạn đọc không hiểu thì tự tra vậy giờ lười sửa lắm cũng là biết thêm 1 vũ khí tựa tiếng anh, với vũ khí trong truyện thiết kế cũng khác nữa dịch thuần việt ra có khi lại mất ý tác giả
tại bản gốc tác giả dùng tiếng anh ấy nên mình để nguyên, mà lúc dịch cũng tự nhiên quên mất nó là cái gì nên để vậy luôn, à mà giờ mới nhận ra tụi Nhật cũng lấy mịa từ tiếng anh luôn chứ chữ hán không có
Thực ra đại từ xưng hô được dùng là ore và omae nên tôi mới dịch là mày tao, còn ở mấy chap trước là ở trước có người khác nữa, đây là 3 ông bạn nói chuyện nên dịch mày tao cho thân mật