762804

eli

Group Leader
Joined
May 27, 2018
Messages
164
TL notes from Ralen:
p2: I can't tell what Nobue's shirt says. It looks like "Marker Pointer Shield"? But that's a different order from "PMS." Knowing Barasui, it's probably some American musical artist.
p4: I deliberated on whether to localize this as "Truth or Dare" since the premise is pretty similar, but ultimately decided against it since the rules are different, and it looks like we might be seeing those differences throughout the chapter. The King Game ("Ousama Game") is often played at social gatherings where alcohol is involved. The players draw disposable chopsticks (or whatever else is handy) which consist of one labeled "King" and the rest numbered 1..n-1 for the remaining players. Whoever draws "King" gives orders based on the player number, without necessarily knowing who drew which number.
p11: I assume most people already know, but just in case, this is a symbol associated with Buddhism that has been used in Japan for thousands of years, and not the same as the Nazi symbol. In Japan this symbol is commonly seen at Buddhist temples, and is used on maps to mark temple locations. It is totally different from the Nazi symbol, being counterclockwise and flat, while the Nazi symbol is clockwise and angled. This is an important distinction, because they're 2 totally different things, and in Japan, people easily recognize the difference. Now, what Miu is doing here isn't just a random gag, it's actually a very clever wordplay. I had to look up the phrase she says to translate this page, but it's "マジ卍!" which is read "maji-manji. It turns out this is currently a common saying among young Japanese girls. It's popular because "Maji" (as in "really" or "seriously") is already an overly-used exclamation, and the repeated sound of "maji-manji" is pleasing to say and striking to the ear. It has the added benefit of being written "マジ卍" which makes it visually striking as well, since you hardly ever see the character 卍 in Japanese writing. It seems to be rapidly growing in popularity for both of these reasons. It doesn't really have a fixed meaning other than as a general exclamation, similar to "yabai." Now, the literal meaning of this phrase is "A real 卍." And that's exactly Miu is doing; creating a real 卍 with her body. Naturally the nuance of this isn't really translatable, but the joke kind of works for the American mindset as well, because I think most readers' first instinct when they see this symbol will be "Nazi swastika." They'll have a negative association with it, and mentally it can kind of stand in for a swear word. This works, because Miu is a dick so much of the time. The final note at the bottom is another wordplay, "渾身," meaning something to the effect of, "She put her whole body into it." Meaning that she not only gave it her best effort, but also literally used her whole body.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 30, 2018
Messages
7,413
Oh wow, this... brights back so many memories, was it in hiatus? it says ongoing... I wonder if the sister got her happy ending or she was arrested hahahaha
 

eli

Group Leader
Joined
May 27, 2018
Messages
164
@Serenata No, Barasui just doesn't have a regular publishing schedule. The final part of the previous chapter before this one was released in August.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 22, 2020
Messages
453
@eli I think the shirt says "Mocket Ponster Shield" which is obviously just "Pocket Monster Shield" (as in Pokemon) with the P and the M switched around to avoid trademark infringement.
 

Users who are viewing this thread

Top