Hi guys. How have you been?
This time we confirmed that Yuri-kun has another power. Thanks to it, I realized that in previous chapters a certain combination of kanji appeared many times when characters were referring to a specific type of supernatural power. I think these are the proper names, like “Rasengan” in Naruto. From now on, I’ll try to always use the same translation for these. So far we had:
透視能力 - toushi nouryoku (see through ability) - which MTLs translated as "clairvoyance ability" or "to see through" or something similar. I decided to call it "x-ray vision" to save the other phrases for more general or descriptive lines.
千里眼 - senrigan (thousand miles eye) - I’ll stick with the literal translation, because it sounds good enough IMO.
Second thing, if you don't know, in Japan the surname is placed before the name and I’m using the same convention. So, when the MC introduced himself on the phone, he first said his surname "Yuri" and then his name, which is "Keito". Similarly, “Misumi” and “Harue” are names as well.
And that's all I have for today. Hope you liked this one. Take care ;*