Buzz-cut? I'm really hoping that's mistranslated, because otherwise that guy needs glasses. That guy's hair is closer to a buzz-cut than Aki's. Unless it's some kind of Japanese reference I'm not getting, which is definitely possible.
not the TL myself, but buzzcut is a word for an adult refer to inexperienced/young people, sorta like a nickname. Like "Young'un" or something like that. @zaxapac
"buzzcut" aside, I feel like there's some meaning being lost in the TL/PR of this chapter. I can't quite put my finger on why some of the dialogue feels clunky or weird.