Tonari no Kuderella o Amayakashitara, Uchi no Aikagi o Watasu Koto ni Natta

Dex-chan lover
Joined
Mar 27, 2018
Messages
1,010
You really translating that as "coup de lera"? It really seems like a portmanteau of "kuudere" and "Cinderella" and the English subtitle seems to support that (though it spelling it with a "Q" is strange)
 
Group Leader
Joined
Jul 20, 2019
Messages
1,326
You really translating that as "coup de lera"? It really seems like a portmanteau of "kuudere" and "Cinderella" and the English subtitle seems to support that (though it spelling it with a "Q" is strange)
Or even localising it to "Coolderella" tho that isn't as popular with manga readers
 
Double-page supporter
Joined
May 14, 2019
Messages
524
i dont know if its the translation but both of them talk so giga autistic, its almost ruining the vibe. noone talks like that, especially not teenagers?
 
Joined
Mar 25, 2019
Messages
7
Cute manga, but if it's going to take place in a Catholic school with the MC playing the organ in the Catholic chapel, the author needs to get the Catholic elements right. It's really jarring when they get stuff blatantly wrong, like the Order of Mass for Easter Sunday. And "Jesus Christ is Risen Today" and "Christ the Lord is Risen Today" are two different hymns.
 

Users who are viewing this thread

Top