Not gonna touch on whatever drama is up with facepalm, but I will say the difference in translation doesn't seem super far apart, but the spots where they are show a pretty big difference. Folks are talking about Inuyama here, which fair, but I think the art teacher is probably the biggest difference. It's a little cheaty, since we got a little bit more context from the next chapter to work with but peep the differences on page 10 and 11
Face Palm 10/11
Teacher 10 Panel 1: Hm...Maybe You Should Give Up this time.
Teacher 10 Panel 3: I told you, Remember? Show me something that screams, "This is it"
Teacher 11 Panel 2: But this isn't embarrassing, is it?
Anon 10/11
Teacher 10 Panel 1: This time I think it's better if you give up.
Teacher 10 Panel 3: I told you right? If this is all you have to show me.
Teacher 11 Panel 2: This. Isn't it embarrassing?
Like they SAY basically the same thing, save the panel 3 in Anon, which maybe they forgot to reference back to the this is it bit? I'm to understand that japanese does that with things being kinda implication heavy so they wouldn't necessarily refer back to the precise phrase so it's implied to be there/stated, but otherwise they're pretty close in meaning.
But the difference a few words makes is fascinating here, because anon's has the teacher come off almost like "wow you really thought this was a good idea? Wow, fucking wow." vs facepalms which has the teach come off as "Is this really your best? Are you sure that this is it?"
And if it could come off as both in japanese (what with the call back...lack of subject was it I think? Sorry wandering, but assuming that recollection is accurate) no wonder Toyoda basically crumples. She was already looking at things negatively, so she'd be more likely to come to the wow fucking wow conclusion than the this is it conclusion. She reads it as you're bad and you should feel bad instead of this design in particular isn't quite doing it think back to what you really like and try again.
I mean heck, going back to the Panel 1 Line, even though it's also saying give up, in context facepalms reads more as "nah this design doesn't quite cut it" vs anons"just stop. It's over, stop, never darken my view again." especially taken with their respective second lines.
It's really neat being able to see two translations side by side like this, what with them both being pretty solid all told.