Recent content by ak0ztik

  1. A

    Yuusha ni Zenbu Ubawareta Ore wa Yuusha no Hahaoya to Party o Kumimashita! - Vol. 5 Ch. 23

    The author killed the princess's husband for the sake of Ceres milf harem.
  2. A

    Shounin Skill de Maoujou no Kouryaku wo Mezasu ~Isekai Tenishita no de Saikyou Item to Tookujutsu de Ikinuku to ni shita~ - Vol. 1 Ch. 1.1 - Summonin…

    The translation and typesetting ugh.. Page 1 Another world summoning means... You are being summoned to another world and becomes a hero that plays an active role with cheat abilities. Then says "Did I mess something up?"... That's supposed to be the norm, right? Page 2 But how did I...
  3. A

    Yuusha Party ni Kawaii Ko ga Ita no de, Kokuhaku Shite Mita - Vol. 10 Ch. 46.1

    "you bastard you got to see her moan while plucking her feathers, that's unfair" Is that what his thinking?
  4. A

    Tsuihousareru Tabi ni Skill wo Te ni Ireta Ore ga, 100 no Isekai de 2-shuume Musou - Ch. 15

    Translation definitely need some proofreading Example 'Sonna no...' was translated as 'This here'? I think you can translate it as 'That's...' or 'That's just...' 'Wakatteru! demo Gonzo datte konna.." 'I know but Even Gonzo is like this...' From what i understand, the translation was...
  5. A

    Sokushi to Hametsu no Saijaku Majutsushi - Ch. 5.1 - The One-trick Magician Gets Fisted by A Back-door Bone

    I was also planning to make a one time release, a somewhat better release just to show the difference, but I gave up seeing how many redraws I have to do. I'm glad someone already did it.
  6. A

    Imiko to Yobareta Shoukanshi - Vol. 2 Ch. 6.1

    And MC's name was still Will instead of Vil? Why? The typesetting is a bit better now, for the font i don't like it, but that's just me, i dunno about others.
  7. A

    Imiko to Yobareta Shoukanshi - Vol. 2 Ch. 5.2

    I agree with improving the typesetting. btw, i noticed, even the previous scanlator why the hell is the name of MC changes often times. so in the raw ヴィルム, this could be Vilm or Virum or Vilum, and it's not William nor Wilm And his nickname is Vil-kun.
  8. A

    Isekai de Haishin Katsudou wo Shitara Tairyou no Yandere Shinja wo Umidashite Shimatta Ken - Vol. 2 Ch. 17

    Lol, their body also distorts when their mind gets distorted.
  9. A

    Yumemiru Danshi wa Genjitsushugisha - Vol. 4 Ch. 21.1

    It's 'a, ita' not 'ata', and base on the panel this can mean 'oh, he's here' or 'oh, there he is' Also I think you should atleast learn some basic typesetting. Here's my rough translation on Page 1 芦田に「今日は適当に済ます」と伝えて食堂へ I told Ashida, "I'll just get it over with today," and went to the...
  10. A

    Yuusha Party o Oida Sareta Kiyou Binbou - Ch. 8.4

    Ch. 8.1 text translation https://forums.mangadex.org/threads/yuusha-party-o-oida-sareta-kiyou-binbou-ch-8-1.1402189/post-18482017
  11. A

    Yuusha Party o Oida Sareta Kiyou Binbou - Ch. 8.1

    page 2 大手クラン《夜天の銀兎》の教導探索は ついに最終日を迎えることになった The search of the leading clan 《Silver Rabbit of the Night Sky》 finally reached its final day! 今日も無事に終わるといいんだか… I hope today goes well... おい!聞いたか? Hey! Have you heard? これから新生・勇者パーティが深層に潜るらしいぞ! I hear that the new・brave party is about to dive deep...
  12. A

    Yumemiru Danshi wa Genjitsushugisha - Vol. 3 Ch. 15

    Page 1 Bubble1: First off, I apologize for eavesdropping to your conversation with your big sis. Thought1: For some reason, these two seem to be upset, so scary... Bubble2: Truth is, we've been looking for you and followed you to the rooftop. Bubble3: Oh, I see | Well, I don't mind Bubble4...
  13. A

    Dungeon Tou de Yadoya wo Yarou! Souzou Mahou wo Moratta Ore no Hosoude Hanjouki - Vol. 4 Ch. 23

    Hmm, i think 'quiet' is not the term, I'd go with 'reticent' Why not use the most common font used by scanlators > Wild Words font
  14. A

    Isekai Walking - Vol. 3 Ch. 24 - Escort Mission

    Why not just carry the girls, but I assume the girls wouldn't like the idea.
Top