Such a measured response. Bet that feels good.
I could have suggested that they look into typesetting resources and fonts. Or suggested that they do even a basic proofread of lines that don't make sense, or character names that are clearly wrong. Or scan the pages for any speech bubbles they...
No one's begging. And the only choice I'm making is to not read it.
Something being done for free doesn't absolve it of criticism. Imagine having the audacity to call people out for doing a terrible job. Definitely something more people here should be doing.
I'm not even sure I'm going to bother reading this. It's so low quality, it barely counts as trying at all.
I will never understand why people decide to pick up scanlating for the first time and don't even bother thinking once to themselves, "Maybe I should try to make it look and read like all...
Thanks for the chapter, but holy crap what is your typesetter doing?
Don't put text diagonally or make it different sizes if you can't fit it. Just hyphenate properly. My god.
The translations "Euporoshine" and "Taraia" are obviously wrong.
"According to Hesiod, Euphrosyne and her sisters Thalia and Aglaea were daughters of Zeus and the Oceanid Eurynome."
The release for this is generally of pretty low quality, so this isn't unexpected.