I think the rules allow for older translations from former license holders of in-print works. (Battle Angel Alita was retranslated and unflipped when Kodansha got the license. This is the old flipped translation by VIZ)
Indeed, the rule says "If a different publisher has created a different...
Glad to see this started. For those not in the DB community, the Seed of Might was responsible for their excellent Dragon Ball anime torrents, which had great subtitles, the original broadcast audio and a ton of English dub tracks. They're currently working on a hand-made color correction...
Felt the existing translation was overly literal and hard to read at times (N? is used instead of eh?, which sounds more natural in English, for example).
I'm trying to upload Chapter 12 of my Saint Seiya Kanzenban project, but it keeps saying that something went wrong with the upload? I've tried everything and nothing worked! What should I do?
Shiryu has Chinese heritage from his mother's side and Japanese heritage from his father's side (. In addition, his techniques were passed down from his master , who is fully Chinese.
The term "廬山昇龍覇" is both Japanese kanji and Chinese pinyin. It can either be romanized as "Rozan Sho Ryu Ha" or "Lushan Shenglong Ba". Since Shiryu canonically trained in China, it's likely that Kuramada intended for his attacks to be read in Chinese, similar to how some of Hyoga's attacks are...
Had to split this chapter into two because of file size restrictions. The chapter as a whole was over 100 mb. Mods, feel free to merge these two chapters into one if this breaks the rules.
@nutjob Fixed.
This is a one shot by the way. I probably won't do the rest of the series as Nikuman Tabetai only did this one chapter as an anniversary special. If I had a translator, I would do more.
¿Puedo tener permiso para traducir esto al inglés? Como fanático del manga shonen exagerado y de los juegos antiguos, ¡un manga de batalla basado en juegos de arcade suena perfecto para mi!