You're the one being weird, ridiculing me and trying to expose me for using MTL when you literally told me you did the same a year ago. It's not even about translating word-for-word, it's about just completely adding in words that wasn't even in the original text. And you still haven't...
Funny, I didn't even know that was you who I was texting. I remember you saying that you used MTL to help you translate too. Don't sit up here and try to "expose" me when you literally admitted to me in that convo that you use MTL, but of course you won't admit it or share the screenshot, might...
Took a whole year off to learn Japanese. Yes I used to do MTLs, but I stopped doing it once I knew it was bad and scanlation entirely to actually learn Japanese. You're right on すう, I'll admit that though. That's my apologies as I'm still rough with onomatopoeia.
But these were definitely...
On page 5, the panel on the bottom right where Kazuchi says "Revert..." is a complete mistranslation as in the raws she says "カルを..." which translates to her saying "Karu....". She didn't use the word "revert" at all. Again, on page 7 the top left panel, Yota doesn't say "oh" he says "....ああ" in...
Also, the girl doesn't say "ahh!!" on page 7 at all, nor does she say "no!" and "kyaaa!!" For the text box that says "ahh!!" She says "うわっ!!" which translates to "wow!!", but in the context of the scene "woah!!" would be the better word to use. In the text box she says "No! Stop it!" she says...
As I stated in the other thread, "hffff" on page 9 is a mistranslation. In the raws it says "すう" which is an onomatopoeia/sfx that translates to someone or something standing up.
One thing I think should be noted is that Youta saying "bruh" on page 9 is a complete mistranslation. In the raws the text says "すう" which is an onomatopoeia/sfx that actually translates to someone or something standing up.
Saw the SL Request on Reddit for this series weeks ago, saw it was heavily requested and decided to check it out. Loved reading the previous translated chapters so decided to pick up the series. Very unique story. Gonna work on the rest of the chapters. Enjoy! Hope you have/had a good read!
Just a note, but I've seen a comment on Reddit on a Hina and Bambi Volume 1 Cover post stating for someone to pick this series up. I don't know if the commenter seen chapter 1 by me or not, but I want everyone to know that I'm currently scanlating the series. Just please be patient as I'm...
Just a heads up for everyone, I won't be scanlating this series. Chapter 1 will be the only chapter I worked on as of right now. This series look interesting but I'm working on a handful of series right now so unfortunately I can't pick up this series. Hope everyone enjoyed this though! Sorry...
I think you read this here: https://po2scans.com/manga/hina-and-bambi/chapter-1/
But I decided to translate it myself since you can't find chapter 1 translated anywhere else, and that translation is a little off. Also decided to translate this because it looked really interesting reading the raws!
I'm pretty sure the romance is about the two of them. I think the black hair guy and the class president girl will serve as a conflict for both of them, deciding who they really love or what not.
Very, very sorry for the quality of this chapter, It was rushed. I'll be talking my time with the next chapter of Hina To Bambi. Again, sorry for this chapter's quality.