The last page says 最終回 which does mean final episode / chapter, but then there's the uma jp twitter which says 2 chapters left, so I'm not sure which is correct here.
And their tweet says:
"Uma Musume Cinderella Gray 2025.12.25 - Complete. Two chapters left until completion."
My guess would then...
Yeah that was the other possible name I was considering. But I was thinking if it was Supreme, it would have the elongation on "リ" instead of "サ". サー sounds more like Sir when I say it out loud so I just went with that. If it was スープリムミック in the raws, I would've most definitely went with Supreme...
:O Thank you for bridging the gap! :3. I just hope this doesn't make the main group quit. Though I've gotta ask, are you the @_adambb twitter guy? As for example Chapter 207 (this one) is 1:1 to midam's twitter translation so I was just wondering.
I'm not sure why everyone assumes it's a waste of MY time in particular. It's never a waste of time doing things you find fun. I actually really enjoy the process of translating and cleaning, so it was time well spent for me. If that makes you mad, I hope you find something to read that brings...
nah i just translate in my free time to improve my skills. i have like 15 chapters of cingray translated collecting dust in my folder. i just liked the chapter is all. i know i'm far off from being perfect but i still at least try :)