It seems like they're gonna try and repeat the kaguya incident.How many times are people gonna translate the first chapter?
true, plus the translated chapters were posted on different dates, they could've just looked if the chapter was translated or notI get that everyone is eager and exciting for this. but many different translate just worn each other out when when your translation get beat in speed, then it just push anyone to the race of release faster than other.
contract each other, joint force and share the workload instead of 3 group repeating same work 3 time
Honesty, I have no idea who was translating the manga and I'm sure we all are doing it because we love the show. Just choose which translation and editing you prefer and go with it? At least you guys aren't short on choices.I get that everyone is eager and exciting for this. but many different translate just worn each other out when when your translation get beat in speed, then it just push anyone to the race of release faster than other.
contract each other, joint force and share the workload instead of 3 group repeating same work 3 time
As much as we'd want, not even us translators can translate what has not been released yet. Yet one day, one day, we shall conquer time and space. Trust!seriously why not just translate another chapter?? why keep on translating the same chapter over and over again, can't they see that the first chapter is already translated? mannn I got excited for nothing, I really thought the next chapter was already translated
It's almost like the 3 of us have a group chat now or somethingI get that everyone is eager and exciting for this. but many different translate just worn each other out when when your translation get beat in speed, then it just push anyone to the race of release faster than other.
contract each other, joint force and share the workload instead of 3 group repeating same work 3 time
are you mocking me or are you announce that the 3 of you have kiss and make upIt's almost like the 3 of us have a group chat now or something![]()
Pronto!Sinceramente, não faço ideia de quem estava traduzindo o mangá e tenho certeza de que todos nós estamos fazendo isso porque amamos a série. É só escolher a tradução e a edição que você prefere e seguir em frente? Pelo menos vocês não têm falta de opções.
E ao meu irmão brasileiro: Eu não estou a competir com ninguém e também não sou gringa por isso, duas coisas erradas nessa frase já.Que a tradução para BR corra bem!
Oloco, nem chamam :OÉ quase como se nós três tivéssemos um bate-papo em grupo agora ou algo assim![]()
well, the new chapter is in a few hours, so you'll see soon lolare you mocking me or are you announce that the 3 of you have kiss and make up![]()