There's a reason why I don't tend to read/translate a lot of action manga. An 80 page first chapter full of sound effects (volume 1 is only three chapters long!), many of which basically seem to be made up? Umeda-sensei's art is so good, though. You can see why this is a bimonthly series - if it's as exhausting for Umeda to draw as it was for me to do an okay job on......
Also, Hakusensha's digital volume releases don't tend to have very high resolution - all the more reason for this to get licensed and a good English release, rather than my dodgy efforts!
Anyway, an explanation of the title of this manga is in order. It's a play on words - two different, both slightly esoteric, words pronounced jami. The first one, 邪命, is a Buddhist concept, referring to "evil ways of living your life" - while this is probably an oversimplification as I am no religious scholar, Buddhist monks are supposed to live off of donations from other people. The second, 邪魅, is the name of a type of historical monster that traditionally lives in the mountains; the ur-example of this is an old illustration of a sort of floating tiger spirit. I think the title is supposed to refer to Ryou as both these things - he is jami because he refuses to accept that his life should be nothing but relying on others after his war wounds, and he also becomes a jami after his transformation.
I've left onigami and shishimono in as key terms because Umeda gives them as glosses in katakana. There's a whole section that explains them later on in volume 1.
Anyway, this was really tiring and time-consuming to do; next couple of chapters not a high priority as a result, but hopefully this reminds people of Umeda's great artwork. Go read Children of the Whales! It's pretty great!