Search results

  1. DeProgrammer

    Mattaku Saikin no Tantei to Kitara - Vol. 3 Ch. 14 - Mashiro and the Star Agent

    Yeah, the door said 基地 (base), not 墓地 (graveyard). :P Also, Mashiro saying "gramps" is the translator misreading おじさん (uncle / middle-aged guy) as おじいさん (grandfather / old guy).
  2. DeProgrammer

    Mattaku Saikin no Tantei to Kitara - Vol. 1 Ch. 5.5 - Volume 1 Extras + Omake

    "How is it? How's the feeling of sitting in that detective's chair that you've longed for?" "...it's kinda wet and smells like a wet old dog, so..." "'Kay, get off right now."
  3. DeProgrammer

    Mattaku Saikin no Tantei to Kitara - Vol. 1 Ch. 4 - Formerly Fashionable Nagumo

    The extra: "Eh? Border stripes are popular this year? Oh, yes. I'm looking for clothes for tomorrow's date."
  4. DeProgrammer

    Ore wo Suki Nano wa Omae Dake ka yo - Vol. 3 Ch. 18

    I've never been a fan of the most popular ways of Romanizing Japanese. One of them uses letters that match the Japanese letters more closely (like zyo instead of jo, when it's pronounced as jo), while another entirely leaves out letters that actually matter (like jō instead of joo or jou). In...
  5. DeProgrammer

    Hayate no Gotoku! - Vol. 20 Ch. 207 - There's No Way to Ensure Victory on a Spinning Roulette. There is if You Don't Spin it, Though

    It's great that they used such a recognizable image. https://knowyourmeme.com/memes/reaction-guys-gaijin-4koma
  6. DeProgrammer

    Yankee-kun to Hakujou Gaaru - Ch. 15 - Family

    @vodkavodka You're welcome! You have to learn somehow, right? :P I've got the other chapters through 39 translated already if you want to keep practicing... hahaha.
  7. DeProgrammer

    Yankee-kun to Hakujou Gaaru - Ch. 15 - Family

    @vodkavodka https://pastebin.com/MwvQCxuY
  8. DeProgrammer

    Yankee-kun to Hakujou Gaaru - Vol. 1 Ch. 14 - Big Sister

    Heh, you don't have to fight over my decision to include a definition. This could be the first manga someone reads in their life--for that matter, it could be the first chapter or even the first page they ever read if a friend shares it with them. They could read this chapter on numerous sites...
  9. DeProgrammer

    Kanojo, Okarishimasu - Vol. 13 Ch. 111 - The Girlfriend, Room 203, and the other Girflriend 2

    @FlyingThunder It's a sigh. That's the onomatopoeia Japanese people use for sighs.
  10. DeProgrammer

    89292

    Once you make physical contact, it's not just harassment anymore, it's assault.
  11. DeProgrammer

    Tonikaku Kawaii

    @Ryallen They've been married about 2 months at this point. From May 5 or later, since chapter 1 said "I turned 18" and chapter 8.5 says his birthday is May 5... to July, since chapter 77 says "it is now July." Same year because chapter 77 also says "it was only recently," and another recent...
  12. DeProgrammer

    Hatarakanai Futari - Vol. 7 Ch. 339 - The Playful Siblings

    @undercurses You misspelled "choking." :D
  13. DeProgrammer

    Senryuu Shoujo - Vol. 10 Ch. 125 - Iori and Nanako-senpai

    々 is called a "noma," and it means to repeat the previous character. For the non-native English speakers: it's not often used, but in English we use " similarly sometimes--it means "same as the above," and you may call it the "ditto mark." Both symbols are actually shown in this tiny article...
  14. DeProgrammer

    Koi to Utatane - Vol. 2 Ch. 12

    Page 12: Uh... No, 60 Celsius is 140 Fahrenheit. :P
  15. DeProgrammer

    Yankee-kun to Hakujou Gaaru - Vol. 1 Ch. 7 - Voice

    @icarushector @caenlim The translation's actually done up through chapter 39 (the end of volume 2). We're waiting because of how long redraws and typesetting take, mostly. :P
  16. DeProgrammer

    Yankee-kun to Hakujou Gaaru - Vol. 1 Ch. 7 - Voice

    @BadWithNames I'll repost my fan art since I doubt anyone saw it in the chapter 6 comments (since I commented way too late)! http://pixeljoint.com/pixelart/127945.htm
Top