Search results

  1. Sir_Epic

    Noona and her BIG Little Bro - Ch. 6

    RIP need new chapters
  2. Sir_Epic

    Shachou to Sake to Hoshi - Ch. 10 - Boss and the Advice

    Yes, it's a machine doing the translation, hence the name being accurate. But that’s beside the point. Arguing over semantics is pointless when the translations are still far too literal. I’ve seen this firsthand with GPT being used to translate hentai games: the output is stiff, awkward, and...
  3. Sir_Epic

    Shachou to Sake to Hoshi - Ch. 10 - Boss and the Advice

    Lol GPT is MTL Literally, お茶 (ocha) means "tea," but in Japanese, it can be used more broadly to mean "a casual drink" or "a chat over drinks," depending on context. So while it technically means tea, in casual conversation it can imply coffee or other light drinks, especially if the speaker...
  4. Sir_Epic

    Shachou to Sake to Hoshi - Ch. 10 - Boss and the Advice

    He was advised well, scanlation wars at the end of the day, should be fought through quality, not hurling slurs like MTL etc... Yeah same, Mylene's translation is so bad. If that was my only option I would not be here. And tbh there is no sense in rushing. Same for me. It’s great to see things...
  5. Sir_Epic

    Shachou to Sake to Hoshi - Ch. 10 - Boss and the Advice

    For real, we need a doujinshi with just her. CMON Zurikishi! lmao Typical manga plot, "im going all out" then switches to "I want him to chase me" But lets see how it plays out, either way it will be good. Wow you meme like a pro lmao
  6. Sir_Epic

    Kusuriya no Hitorigoto ~Maomao no Koukyuu Nazotoki Techou~ - Vol. 11 Ch. 44 - The Empress Dowager

    I'm sorry but you're wrong here. First of all, you didn't type what the hand written text said properly. It doesn't say "やぶ辺りに売ろうとした" It actually says: Which typed out says: "やぶ辺りに売ろうとしてた" Which can be translated as "I wanted to sell it to the quack" やぶ could refer to a "quack" (often...
  7. Sir_Epic

    Kusuriya no Hitorigoto ~Maomao no Koukyuu Nazotoki Techou~ - Vol. 11 Ch. 44 - The Empress Dowager

    The translation looks quite different, and one thing that sticks out to me is this obvious mistranslation in your version: She never tried to sell it to him, she wanted to. The other guys got it right, even Kevin got that right. Normally I don't care about pointing stuff out, but you are...
  8. Sir_Epic

    Kusuriya no Hitorigoto ~Maomao no Koukyuu Nazotoki Techou~ - Vol. 14 Ch. 56 - The Dancing Ghost

    how did it make a reflection if it was covered with a cloth? :thonk:
  9. Sir_Epic

    Kusuriya no Hitorigoto ~Maomao no Koukyuu Nazotoki Techou~ - Vol. 13 Ch. 53 - The Moon Prince

    Jinshi now knows to give gifts when he's done talking lol
  10. Sir_Epic

    Mabataki no Oto - Ch. 2

    Does this take place in the 90s, seeing a flip phone is nostalgic :aquadrink:
  11. Sir_Epic

    Blue Archive - HoshiNono to Mujintou de Pacopaco Suru Hanashi (Doujinshi) - Oneshot

    Not combining white out with mosaic censorship should be the 11th commandment.
Top