Search results

  1. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird

    No, I apologize for the very long time in between releases, real life has been rather hectic this past year but the next chapter is almost ready
  2. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 1 Ch. 3 - Kasukabe

    I honestly have no idea. I've never been to Australia personally so I can't say how they compare, but I can say you would be amazed at the number of cockroaches you see in a semi-rural Japanese city even today.
  3. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 1 Ch. 3 - Kasukabe

    Her previous trips were to Australia, Colorado, and Hawaii, so she probably wasn't expecting quite so many insects. (It's a bit of a shock, even in modern times, once you get even slightly out of the city) And yes, "creature" was a way of saying "person" back in the 1800s-ish that has since...
  4. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 1 Ch. 4 - Nikko (1)

    To be fair to the real Miss Bird, she is remarkably liberal minded for the era. Other travelogues from the same period are so egregiously racist and colonialist I've given up using them as a primary source because I can't be sure what's true, what's a mistranslation, what's willful...
  5. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 17 - Teacher's Lesson

    Oh lol didn't even notice that myself, nice eye!
  6. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 10 Ch. 47 - Nanai (1)

    There's an official Finnish version now too but I doubt that's any better for you lol
  7. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 15 - What Was Found

    I'm still working on it! I've just been on hiatus for the past few months for personal reasons, but will release something hopefully soon!
  8. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 3 Ch. 14 - A Tattooed Hotelman

    Even cheap ones are usually over $100 USD. Professional camera lenses can go for over $1000.
  9. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 2 Ch. 13 - A Guest from a Farm

    Thank you, I will use your suggestion and reupload the page.
  10. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 2 Ch. 13 - A Guest from a Farm

    I did make a point to mention that it wasn't plot-significant, but I see your point. I'm having trouble thinking of phrasing that will sufficiently warn people but not spoil the chapter.
  11. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 2 Ch. 13 - A Guest from a Farm

    You are correct, I should probably go back and insert content warnings for those chapters as well.
  12. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 2 Ch. 13 - A Guest from a Farm

    The content warning is for people who may have had some trauma in the past regarding animal deaths, or perhaps have had a pet die recently. If you do not require the warning, good! I'm glad you don't have issues with this subject.
  13. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 2 Ch. 12 - To Saariselkä

    Ahahaha whoops no that was a translation mistake on my part. It totally says president in Japanese and I remember double checking the wikipedia article on her for the spelling. For some reason I just had a massive brain fart and replaced president with prime minister. Thanks for pointing it out...
  14. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso - Vol. 2 Ch. 12 - To Saariselkä

    Oh wow I didn't know that. Looking at the magazines, it appears this chapter was published in Haruta in November 2021, while the fire happened in February 2022.
  15. toriaezu

    Hotel Metsäpeura e Youkoso

    Kadokawa has released a voiced version of Episode 1 on Youtube, available until February 9, 2024. Featuring Kasuya Daisuke as Jun, Horiuchi Kenyu as Aadolf, and Otsuka Akio as Kustaa. Check it out here:
  16. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 9 Ch. 44 - Tsugaru Strait

    I won't lie, I agonized about using the word but it is the correct historical term and accuracy trumps sugar coating for me. At least in the footnotes I can denounce it for the racist, completely baseless crap it is.
  17. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 7 Ch. 32 - Maries and Fanny

    When translating or making notes, I always look for primary sources, so my main source for the meaning of clematis was The Language of Flowers by Kate Greenway, a very popular artist at the time, published in 1884, 10 years before Bird's trip. http://gutenberg.org/ebooks/31591 It's well-known...
  18. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 1 Ch. 1 - Yokohama

    @NegiLol yeah that's probably for the best, they're pretty night and day. I usually tend to think of manga Bird as an idealized version, one who isn't so crotchety and casually racist...
  19. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 1 Ch. 1 - Yokohama

    @NegiLol All Isabella Bird's books are in public domain! You can read online or download the ebook for free here: http://www.gutenberg.org/ebooks/2184
  20. toriaezu

    Fushigi no Kuni no Bird - Vol. 7 Ch. 30 - Omono River

    @Panino Katsu Kaishu is only a nickname, so it is very appropriate. His family name really was Katsu though. Clara's diary was very different from Bird's travel journals. She was much more focused on the social aspect of early Meiji Tokyo, in particular with the expats. She met quite a few...
Top