It's a bittersweet ending, but it's worth it. Yes, it was suggestive. However, it is evident that he behaved appropriately and never crossed any lines. He left behind a sound adult "daughter" and became her hero. That is all anyone could wish for.
The new translator's translation is barely understandable. One has to extrapolate to come close to understanding some of it. Other parts are not understandable at all.
I am starting to dislike the MC. Yes, he was mistreated, but not by the common folk of a free city. Ruining innocent lives for his revenge and then getting people to lie for his plans means that he is becoming the very thing he supposedly hates.
Hmm, the building is about the height of a three-story building????? Yet, I count four rows of windows plus the attic windows plus behind them a higher set of attic windows. That adds up to a six-story building. The MC fails at math.
My Latin American heritage says that at the end that looks just like a mom with a chancla in her hand. Everyone in the vicinity had better run! ¡Que corran, que corran!
This chapter, with the princess' ghost, reminds me of what I consider one of the saddest earlier chapters in this story. A completely innocent young woman forced to suicide by the Emperor. What a tragedy and travesty.
I agree with what was said before. The teens are suddenly being drawn way out of proportion. They may be Japanese, but Yuuya would have to be around 8 feet tall! I do not remember this big of a difference in some of the earlier chapters.
OK, I just went back to chapters 5 & 6. The girls were...
I am very tired of the MC making no effort to learn the language. I really liked this title. However, with no language, there is only so much plot development possible. LET THE MC LEARN SOME LANGUAGE SKILLS.
A story of a sadistic selfish person who causes extreme harm to an "angel." Stockholm syndrome follows. There is no way to paint this as a love story or even a semi-sweet story.
As others have said, I do not mind paying. However, official translations are often delayed and not prioritized. It would be better if a cooperative sharing agreement is worked out rather than shutting down a series on the promise of some future translation that will take months.