None of these are robots.
Re-reading a few chapters back, I now know he meant the male robot mercenary that came with them, not the AI robot Zero that was converted a while ago.
Is it me or the translation quality dropped a lot on this chapter? A few repeated bubbles and inconsistent names. The part about unemployed and jobless was particularly bad.
There's an untranslated bubble during the discussion between the evil goddess and the hero.
Also, R'lyeh is an underwater city from the Chtulhu mythos.
So, if uncle is now at the DS, when are they gonna show him sonic adventure 2? It should be less of a shock than seeing that sega game on a nintendo console.
I keep thinking the pacing of this manga is awful.
The core idea has a lot of potential, but the implementation is just bad.
Too much time spent on irrelevant and boring stuff.
One of the main draws was the card waifus, but we barely see them.
Then there are those constantly misaligned eyes and...
These random forced lesbian scenes are not worth the amount of pages they take. I know it's to have obligatory nudity for the chapter, but I don't think most people care, at this point.
Thank you for translating this from the beginning. The other group's "translation" barely counts as one. It was more like monkeys using a dictionnary and injecting random crap.