You can probably infer what they mean on page 75 even without knowing French, but if anyone wants to know exactly what they’re saying:
“Huh? Who goes there!?”
“You two, stop or we’ll shoot!”
“No, no! W-we aren’t dangerous. We’re refugees.”
I think I found a typo: about 2/3 into the chapter it says “never cared about rules and properity,” and I’m guessing “properity” is supposed to be “propriety”
Yuri is just about relationships between women, though. A lot of yuri does have fluff, but that’s mainly the shoujo ones; josei yuri is often very angsty and when it does have fluff it’s usually only at the beginning and/or end, so I think it’s a bit early to say it doesn’t have fluff
This seems interesting. Hopefully Himeno eventually gets some character development, since you can’t be so emotionally dependent on your partner; from personal experience I know that it doesn’t end well.
Eh, I think it depends on what exactly is meant by “jealousy.” If you’re just talking about missing someone then I guess jealousy is natural. But if you’re talking about being worried that your partner is cheating (or might cheat in the future), then I think that’s just a lack of trust in your...
That’s a standardized romanization though; in traditional Hepburn, if n is before b, m, or p, then it’s romanized as m instead. Other romanizations keep it as n, but that doesn’t mean “sempai” is wrong
Man, I really hope her bf dumping her for not getting jealous is portrayed as a really dumb reason, but I get the feeling that she’ll get jealous over Emma’s being married or something, thereby implying that her bf was correct that she didn’t really love him. :/
“Our Teachers are Dating!” is one of my faves and I think it fits the bill. Though I don’t recommend reading the scanlation that’s on here tbh, it’s kinda bad; the official TL is much better