Search results

  1. Cumover

    Ore ni wa Kono Kuragari ga Kokochiyo Katta: Zetsubou kara Hajimaru Isekai Seikatsu, Kami no Kimagure de Kyousei Haishinchuu - Vol. 3 Ch. 14

    "今日から視聴率1" is probably MC referring his viewer rating status as in he's top of the board or whatever.
  2. Cumover

    Jimoto no Ijimekko-tachi ni Shikaeshi Shiyou to Shitara, Betsu no Tatakai ga Hajimatta. - Ch. 36 - The spit battle has begun

    She stutters while saying spit but, other than that, she basically is saying literally "Because I put [my] spit on you."
  3. Cumover

    Jimoto no Ijimekko-tachi ni Shikaeshi Shiyou to Shitara, Betsu no Tatakai ga Hajimatta. - Ch. 36 - The spit battle has begun

    In the context of things, Akira is just marking Kotaro as hers but our dense MC is focusing on the literal words (spit). https://jisho.org/search/%E5%94%BE%E3%82%92%E4%BB%98%E3%81%91%E3%82%8B and https://kano.ac/posts/2017-11-23_10-56.html for some information on its usage. I'm only a Genki Lvl...
  4. Cumover

    Dame Skill [Auto Mode] ga Kakuseishimashita ~Are, Guild no Scout-san, Ore wo "Iranai"-tte Itte Masendeshita?~ - Vol. 4 Ch. 22 - Claus' Secret Plan

    Considering she mentions "dolls," I'll assume that her skill is more so controlling puppets/marionettes (or maybe even necromancy) and thus the whole "Life Bestowal" (生命付与) meaning. This is purely off the context clues. Maybe a raw reader can clear this up.
  5. Cumover

    Damedol to Sekai ni Hitori Dake no Fan - Ch. 13 - Rei

    The 2nd BL title Rei picks up should be "Lonely Lost boy" ( ロンリロストボイ).
  6. Cumover

    Filter-Goshi no Kanojo - Vol. 2 Ch. 7 - Study Session with Gals

    Jisho shows some other ways the name could be read but in this case it is Maimi (because furigana). I guess if you break it down, her name literally means "Dancing Sea" but that relies on an outdated usage of "舞". MTL translations are alright if you can supplement it with knowledge of Japanese...
  7. Cumover

    Filter-Goshi no Kanojo - Vol. 2 Ch. 7 - Study Session with Gals

    The sister's name should be "Maimi" if you read/translate the furigana. While "海" is read as "umi", in the usage of her name the "u" is dropped. I don't know why that's the case as I only know basic Japanese grammar.
  8. Cumover

    Onegai, Nugashite. - Vol. 5 Ch. 47 - I’m Grateful, Too

    Subtle stuff with Tsubasa writing "人" three times on the sand as a sign of nervousness. IIRC, there's a Japanese tradition (?) where they write "人" three times on their pal mand then "eat" it to get past nervousness.
  9. Cumover

    Houkago no Goumon Shoujo - Vol. 12 Ch. 154 - Just a Regular Date

    Ishimaru said "ふ懐で プレイしないでください" (fu- futokoro de prei shinai de kudasai) which literally means "Please don't play near my chest/arm." https://jisho.org/search/%E6%87%90 for the context of "懐." The translation is fine since it's a more natural way of speaking.
  10. Cumover

    Yankee JK KuzuHana-chan - Vol. 1 Ch. 5 - Pool Cleaning

    The waifu wars begin.
  11. Cumover

    Dosanko Gal wa Namaramenkoi - Vol. 1 Ch. 7.1

    God dammit... Not like this.
Top