Search results

  1. O

    Shishiou Subaru ni Kara Mareru!! - Ch. 1

    FYI: Karamareru isn't two words, it's one. A verb. It means to get mixed up in someone's or something's business.
  2. O

    Tensai Majo no Maryoku Kare - Vol. 1 Ch. 13

    Fuck you back. If you're going to change it, at least change it to chicken soup. At least that has the cultural nuance of something you eat when you're sick. There's also souper rice, a western dish that combines soup and rice, and would look similar to the image (with the advantage of being...
  3. O

    Love Come Manga ni Haitte Shimatta node, Oshi no Make Heroine wo Zenryoku de Shiawase ni Suru - Ch. 7.3

    Chill dude. It won't become a harem. One of the themes of the story is a criticism of harems.
  4. O

    Love Come Manga ni Haitte Shimatta node, Oshi no Make Heroine wo Zenryoku de Shiawase ni Suru - Ch. 7.3

    The help wasn't pointless. He just lied when he said he was going to make sure Tojoin doesn't interfere. In reality, he went to make sure Tojoin doesn't interfere too early in the date or stop the date altogether. His involvement had messed up a few plot elements from the source material he had...
  5. O

    Tanimoto-kun and Tsuchida-san - Ch. 5

    Glad you're doing the continuation! I forgot it completely until it showed up in my updates page. What a cute series!
  6. O

    Chinchin Kamokamo - Vol. 1 Ch. 5 - Mousou Fuufu - Kimi wa Tasogare

    Chapter five's title isn't Mousou FuuFu (delusional married couple) but Mousou Shimai (delusional sisters). It makes more sense, doesn't it?
  7. O

    Bocchi the Rock! - Ch. 76

    NOOOOOOO!!! Fan No. 2, come back to us! You can't get jaded until they have a nationally popular hit! THEN you can call them absolute sellouts!
  8. O

    Gyaru Who Is Strict With Otaku - Ch. 0

    I thought that too. From the rest of the translation, I'd guess it's a subjectless (and objectless) sentence. Machine translations assign pronouns to subjectless sentences pretty randomly, so you should never trust pronouns in machine translated Japanese text. I'd have the translator/editor go...
  9. O

    Bocchi the Rock! - Ch. 73

    Dammit! I really want to hear Ritsuo Mitsui's arrangement for 1977!!
  10. O

    Akuyaku Reijou Level 99: Watashi wa UraBoss desu ga Maou de wa Arimasen - Vol. 4 Ch. 19

    The title makes you think this is a power-trip isekai story. She's the strongest person in the world, but her worst enemies are her own misunderstandings, complete lack of common sense, and wrong assumptions. How many other isekai "strongest in the world" stories would actually go there? And...
  11. O

    100-nen no Oshi - Ch. 2

    Don't blindly accept the pronouns that machine translation gives you. Japanese doesn't use pronouns often. They, more often, use subjectless sentences, and for that, the machine translation program just assigns pronouns, almost at random. Read it, and if it doesn't make sense, its probably a...
  12. O

    Mushoku Tensei ~Isekai Ittara Honki Dasu~ - Vol. 20 Ch. 94 - Norn Greyrat

    I'm sorry if this has already been covered, but… "If her marks are bad, she could be ordered to get back home. I must do my best." DON'T TRUST MT-GIVEN PRONOUNS WHEN TRANSLATING JAPANESE!! Japanese sentences have a lot of subjectless sentences, so MT just decides to place pronouns in those...
  13. O

    Dare demo Dakeru Kimi ga Suki - Ch. 2 - Do you have plans for sunday?

    The last line is subject-less, so you have to figure out the subject from context. But there are clues in the text. Dotei is generally used for male virginity. (The word used here.) The word generally used for female virginity is shojo. So it should have been, "You're going to lose your...
Top