Thanks for your feedback. And I understand where you are coming from. I also always translate Aris as Arisu because it simply makes more sense. But since I'm translating an official manga, and her name being "Aris" is mandated by Nexon and not the localizers, I have to go with that as well. The...
Am just saying but when a Japanese say 解らせる in a context like this, they mean the same thing as we do when we say "correction needed". So the title needs editing.
Thank you! We picked it up because it's imperative people know how adorable PS68 girls are.
We also did it for our guy Sensei. The only place he appears as a proper character, so it's a shame to leave it untranslated.