Page 5, you missed a line. 下の子はもっと足を広げましょ!
Which translates to, and this is probably the sussiest thing I'll have ever translated, "The younger one, spread your legs a bit more"
Naturally, I had considered that.
I don't think it would be an overnight change but even now we have mistagged works so it's not going to be a problem that the users aren't already used to.
Just now we'll have less round holes to fit square pegs into.
This discourse proves we need more tags, if we can't agree if yuri should apply when bi-poly is involved (As a bisexual, Idc enough to say if it does) then there should simply be a bi tag.
I'm not sure yet.
I'll probably start reading the English version at some point and decide from there.
It also obviously depends on if the chapters seem like a pain to edit, I'm no good at redrawing stuff for example.
I went digging for about half an hour and it looks like the only way to obtain a raw to edit would be to purchase an official copy and scanning it for oneself.
It is obnoxiously difficult to find the ol' yar har sites in Japanese.
I had already done most of the translation and didn't want to "waste it."
If it was half way done or less, I would have decided not to post and deleted the folder but since the only thing I hadn't done was the phrasing of the last line (I literally had it noted down as [Oi] [without asking/of...