Search results

  1. T

    Okiku-san wa Ichatsukitai - Vol. 1 Ch. 4 - Okiku-san Wants to Protect

    Goated Watayuri reference on page 95
  2. T

    Until I Become Me - Ch. 67

    Aside from being wrong ("until" doesn't logically imply that something it will happen. It only places a conditional on the antecedent if the precedent were to occur) what's your point? You said it yourself: Akira still uses 俺 internally. In many ways, Akira still considers themselves as a boy. I...
  3. T

    Until I Become Me - Ch. 67

    Akira switches between pronouns herself. And when the bullying was happening she fully considered herself a boy. Even now, she hasn't fully committed to a gender yet. The title is "Until I (ore) Become me (watashi)". That level of aggression from you is completely uncalled for given such a...
  4. T

    Doushitara Osananajimi ♀️ no Kanojo ni Naremasu Ka!? - Vol. 5 Ch. 26

    Imagine if it ended with Minami dating Kamiya lmao
  5. T

    Yuri no Hajimari wa Dorei Kara - Ch. 4.2

    If the author wanted to be cheeky, the new character being introduced at the same time that the note being sent could all just be a red herring, and the new gyaru could be innocent while it was actually Sakine that wrote the letter. I'm not really expecting a twist like that from this series...
  6. T

    My New Friend Wasn't What I Expected - Ch. 36

    Nah, I think all or most of us here recognize that these types of endings can and do happen, but that doesn't mean you should stop being disappointed when they do. It's not wrong to expect more of a medium that you know can do better, and that's why works that criticize the typical Class-S...
  7. T

    My New Friend Wasn't What I Expected - Ch. 36

    Suddenly feeling very validated for never getting too into this one for whatever reason and mostly skimming through new releases. My heart goes out to everyone that was invested in the pairing though. That is a rough way to go out.
  8. T

    Mahou Shoujo 201 - Ch. 23 - Showdown! Magical Girl vs Magical Girl!

    Kinda feels like Camelia is already breaking the "iron-clad" rule of the duel she just lost...
  9. T

    Stellar Step - Ch. 1

    The world is powered by Koseki Bijou
  10. T

    Magical Girl 201 - Ch. 21 - Sea! Swimsuits! Crayfish!

    Secretly, Canola did really want to eat that watermelon...
  11. T

    Slime Seijo - Ch. 22 - Tokens of Friendship

    It may be unhinged of me, but there's a part of me deep down that hopes/wishes the saintesses would eventually end up in a polycule (am I the only one? :thonk: )
  12. T

    Onna Chara de Isekai Teni shite Cheatppoi kedo Zako Chara na no de Medatazu Heiwa na Shomin wo Mezashimasu! - Ch. 4.2 - Susie returns home

    Can't help but feel like this chapter would've hit a bit harder if it was about an actual 13 year old orphan, rather than a 32 year old man.
  13. T

    Oogami-san and Cerberus! - Vol. 2 Ch. 20

    As god intended :thumbsup:
  14. T

    Shi ni Modori Oujo wa Ikinobiru Tameni Yuri Harem wo Tsukuru Koto ni Shita - Ch. 3 - Her Face Has Completely Turned into That of a Female’s!

    Don't sweat about it too much. I for one picked up on it. But I also love gyarus, so I may be a biased sample.
  15. T

    Kawaisou na Imouto-chan - Ch. 39

    Regardless of whether the 'Onii-chan' is translated or not, this is definitely the better translation, but I don't think the original was bad enough to warrant a do over. Especially since this is a pretty simple twitter manga.
  16. T

    Kawaisou na Imouto-chan - Ch. 39

    It's a very common Japanese sound effect for someone blushing (sounds like 'kaaaaa', I guess it's supposed to emulate the sound of water boiling into steam or something).
  17. T

    Yume de Furarete Hajimaru Yuri - Ch. 42 - The Power of Love

    Hinoka is a precious cinnamon roll Also props to Tsukushi for doing the right thing. No point in being anything but honest and transparent with your partner. Start off the relationship by building good habits :wowee:
  18. T

    Oogami-san and Cerberus! - Vol. 2 Ch. 18

    Tfw you'll never have a tsundere cat girl ちょんちょん you with her tail :angery::aquadrink:
  19. T

    Doushitara Osananajimi ♀️ no Kanojo ni Naremasu Ka!? - Vol. 5 Ch. 24

    Yeah, that line is definitely hard to translate literally into English. To be pedantic and quite technical, there's two important parts to point out: 1. the し at the end of the first clause is expressing that the clause is a reason (and one of several for that matter) for the second clause (in...
Top