1202145

Supporter
Joined
Jan 18, 2018
Messages
71
There's such a thing as taking localization too far when translating. Infusing your own self into the vernacular by the characters without any concern for previous translation work or in this case even the kind of story that it is, is really uncouth. Especially the adlibbing.

Some people are too accustomed to profanities, so they feel it's off when there isn't a swear word in every conversation though...
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 27, 2018
Messages
3,110
Was surprised to see this pop up on my feed & found it odd reading it until I saw that it was a different group. Some of the grammar felt weird & there are some spelling errors like Page 9 the word "actually" is misspelled. Otherwise thanks for this.

@SNKY Hope this doesn't make you guys drop it because I do like majority of the stuff your group pumps out.
 

Users who are viewing this thread

Top