Resolvi ver a tradução de Bocchi the Rock para o Português depois de um longo tempo sem updates e... MINHA NOSSA SENHORA! Sério gente, comparando com a versão em inglês (que é claramente a que vocês pegam pois não tem redraw das onomatopeias e do TS em inglês) e a versão em Japonês, VOCÊS MODIFICAM MUITA COISA!!!!
Página 6, primeira tira, segundo painel. Nijika fala que ela acha que um design somente com um logo seria bom pois ela queria vender como merchandise também. No Japonês também diz isso (ou bem próximo disso). Vocês vão e botam que "seria legal tipo com uns detalhes também".
Página 4, segunda tira, painel 2. Nijika fala que ficaria feio a banda estar com um monte de roupas diferentes, isso aparece tanto no inglês quanto no japonês (original). Vocês cortaram essa informação.
Bocchi dá boas-vindas gaguejando como faz no anime, no inglês é bem retratado isso. Vocês botam como se ela estivesse super animada e empolgada ("PODE VIM!!!"????).
Desculpa já chegar chutando a porta, mas eu aprecio bons trabalho de tradução e vendo que isso pode ajudar a aumentar o público no Brasil e em outros países, acho que seria bom fazer isso bem e não de qualquer jeito. Agora, se fosse assim procurava o grupo anterior e oferecia ajuda ao invés disso.
Ah e a fonte que vocês usam é horrível.