Favela no Mangaka - Ch. 13 - It's Not Flattery

Dex-chan lover
Joined
May 9, 2018
Messages
2,514
I think that's a huge problem with Japan vs those outside of Japan. Lots of times I see anime youtubers go about how "bad" an anime/manga is when industry is mainly trying to target the Japanese people as a whole. Not for everyone. When the editor said about how he didn't think Joao had potential was mainly because it didn't feel like the art style + plot for Japanese audience to want to be interested in.

It's always a good thing and bad thing. Good that you want to focus on your country's interests and sell to them but bad because it is a growing market so there will be a lack of diversity and including those inside of the industry. I totally get why the editor said those things. I follow and talked a few times with a black mangaka when she discussing about this years back.

Feel bad for Joao but always room to grow.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 10, 2018
Messages
4,353
You can really feel the difference in the quality of the writing when it switches from the mangaka shit to the gang violence shit.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 10, 2023
Messages
1,138
It's not the "quality". It's the 180 shift from peace to chaos which raises the tension, and then the tension releases.

Release tension. Raise tension. Release tension. Raise tension. That makes this work unique in this sense.

That's what I think the author is going for.
I appreciate this because it gives a meta-textual insight to what art ends up feeling like. Both making it and consuming it can end up feeling/being a form of escape, temporary during experiencing it, until reality drags you back to face consequences. The most noble form of "escape" is finding a way to make a wage off of working in art, but other than that it doesnt affect anything directly in terms of economics, politics, or anything beyond the self-enrichment of the maker in a monetary sense. Ofcourse the ability for art to affect people beyond time and space of its creation is something to be celebrated and makes it rather priceless. The framing of how "art"/"becoming a mangaka" is used in this work atleast really highlights that aspect of art being used a form of escape.

I feel like this was rather pessimistic, i hope i didnt come off as rude.
 
Group Leader
Joined
Sep 28, 2018
Messages
667
I think that's a huge problem with Japan vs those outside of Japan. Lots of times I see anime youtubers go about how "bad" an anime/manga is when industry is mainly trying to target the Japanese people as a whole. Not for everyone. When the editor said about how he didn't think Joao had potential was mainly because it didn't feel like the art style + plot for Japanese audience to want to be interested in.

It's always a good thing and bad thing. Good that you want to focus on your country's interests and sell to them but bad because it is a growing market so there will be a lack of diversity and including those inside of the industry. I totally get why the editor said those things. I follow and talked a few times with a black mangaka when she discussing about this years back.

Feel bad for Joao but always room to grow.
interesting point there! In real life some stuff may be very accidental... ? For japanese to enjoy works from outside is something I can't say, but stuff I like when they where "japanese things brought to us" and now are "japanese things made to please the world" they feel like... lost a lot of it's soul? I think they got or interest for not really trying it lol
I feel that, localizations aside, pokémon and beyblade are one example at it and you may follow a pattern in their respective medias, like instead of having stuff written around, be in japanese, english or whatever, or it's looks like too bland with nothing written anywhere or if they can't skip it needing something wrote, it's written in "made up writing" (that kids who don't know may think it's japanese :v)... so I'd say to let them do their stuff and well like it or not the same way, but at leats it'll have more soul? lol

In one aspect, I saw some local fanzines here that felt too much they wanted to "emulate" being japanese, even with katakana SFX (as for RTL or LTR reading I really don't care at all if it seems fitting lol), while some other does use the manga "style" and really feel great to read! (like Betiger, go read lol)... now if it would get to the Japanese public, I have no idea, but also wasn't his intention

As for this manga, I don't get why Yuki got that salty if not only he fells superior and got better things... and Oof, João should move to somewhere safer. I wonder how many sides this history will have
 
Dex-chan lover
Joined
May 9, 2018
Messages
2,514
interesting point there! In real life some stuff may be very accidental... ? For japanese to enjoy works from outside is something I can't say, but stuff I like when they where "japanese things brought to us" and now are "japanese things made to please the world" they feel like... lost a lot of it's soul? I think they got or interest for not really trying it lol
I feel that, localizations aside, pokémon and beyblade are one example at it and you may follow a pattern in their respective medias, like instead of having stuff written around, be in japanese, english or whatever, or it's looks like too bland with nothing written anywhere or if they can't skip it needing something wrote, it's written in "made up writing" (that kids who don't know may think it's japanese :v)... so I'd say to let them do their stuff and well like it or not the same way, but at leats it'll have more soul? lol
There was an article yeaaars back crunchyroll did that was a list of anime that Japanese people wish was popular. Baccano was on the top list along with other anime popular here. Another that was huge outside of Japan was the Big-O anime. They weren't trying to aim outside of Japan.

I've been a huge fan of anime/manga since the days you were basically bullied for liking it. I did like the 4kids dub when the anime is aimed for kids as they had a lot of creativity. However, not much for teenage and adult aimed anime. An unpopular opinion I have is I like them leaving some Japanese words in the localization. I learnt more about the Japanese culture when they used the Japanese words like "senpai, onee-san" and the suffixes as well. Otome mobile games (such as infinity nikki) are starting to leave translation notes in saying different Chinese + Japanese words in how they are different in cultures which I adore.

In one aspect, I saw some local fanzines here that felt too much they wanted to "emulate" being japanese, even with katakana SFX (as for RTL or LTR reading I really don't care at all if it seems fitting lol), while some other does use the manga "style" and really feel great to read! (like Betiger, go read lol)... now if it would get to the Japanese public, I have no idea, but also wasn't his intention
As I said before on my unpopular opinion, I like it when they don't do that lol. The katakana going "sfx: swooosh" makes me like it more since I actually do learn like "oh! so that's how they write swosh in their language!!" I think it can be for the aesthetic or "feel" since Joao said in the 1st chapter that the comics hit differently in storytelling and emotions.

As for this manga, I don't get why Yuki got that salty if not only he fells superior and got better things... and Oof, João should move to somewhere safer. I wonder how many sides this history will have

Every mangaka wants to be debuted. Plus, I think what people (such as myself) often forget that the industry doesn't equal the public. Joao got more views about his manga and more likely to be seen even if he didn't win.
 

Users who are viewing this thread

Top