For You, I’ll Dress up in a Lie - Ch. 22

Aggregator gang
Joined
Feb 6, 2024
Messages
63
I feel like this was very improved compared to the previous upload, so you have my respect for that. I once tried my hand at (machine) translating and typesetting one or two manga chapters. Much harder than I thought it would be, though a large part of that was not having good typesetting tools in the program I was using.

If you stick with it, I hope it goes well for you!
 
Member
Joined
Feb 1, 2026
Messages
5
I feel like this was very improved compared to the previous upload, so you have my respect for that. I once tried my hand at (machine) translating and typesetting one or two manga chapters. Much harder than I thought it would be, though a large part of that was not having good typesetting tools in the program I was using.

If you stick with it, I hope it goes well for you!
thanks, sorry about how bad last chapter lmao
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2018
Messages
897
Maybe I'm being "too woke" but I'm sort of having a hard time reading how the author wants to interpret Kokuyou given the sequel having them constantly lament not being becoming a real girl and the dialogue in this but they keep drawing Kokuyou on twitter with the male sign? Might just be a cultural difference, I feel like even among trans groups I've seen language be more loose with calling trans women "former men" and vice versa, and I've literally seen posts from trans women in Japan referring to themselves as such in their own post. Chii's autobiography is "Hanayome wa Motodanshi" (The bride is a former man) despite being a literal autobiography about transitioning.

Basically I've noticed that "trans women = women" and vice-versa doesn't exist in the JP sphere even among LGBT. Always makes it difficult for me to judge stuff like this.
 
Aggregator gang
Joined
Feb 6, 2024
Messages
63
Maybe I'm being "too woke" but I'm sort of having a hard time reading how the author wants to interpret Kokuyou given the sequel having them constantly lament not being becoming a real girl and the dialogue in this but they keep drawing Kokuyou on twitter with the male sign? Might just be a cultural difference, I feel like even among trans groups I've seen language be more loose with calling trans women "former men" and vice versa, and I've literally seen posts from trans women in Japan referring to themselves as such in their own post. Chii's autobiography is "Hanayome wa Motodanshi" (The bride is a former man) despite being a literal autobiography about transitioning.

Basically I've noticed that "trans women = women" and vice-versa doesn't exist in the JP sphere even among LGBT. Always makes it difficult for me to judge stuff like this.
I've also wondered about this.

"Trans woman equals former man" certainly does seem like a cultural-societal thing. Either it's just not seen as rude or being non-conformative in such a way entitles society to be as casually rude to you as they wish to be. In any case, I just chalk things like that up to "it's a cultural difference™" and then try not to think about it too deeply.

It probably does suck for Western trans manga fans: here's a tremendous source of media that features trans characters that also constantly invalidates them in these innocuous ways, even if that media is otherwise well-intentioned towards trans people.

In the case of this manga specifically, there does seem to be a heavy focus on how being gender non-conforming would negatively affect one's life (that conflict is actually why I find it interesting). I've been thinking of it as Kokuyou not being very aware of the Western conception of trans identity and having internalized "I'm not a real girl, I'm just cute and I like cute things, I'm just doing this to be with my friend," etc. It'd be interesting for the author to explore something like that, but it's also possible that Vae isn't even aware of it themselves.
 
Active member
Joined
Aug 17, 2024
Messages
13
Maybe I'm being "too woke" but I'm sort of having a hard time reading how the author wants to interpret Kokuyou given the sequel having them constantly lament not being becoming a real girl and the dialogue in this but they keep drawing Kokuyou on twitter with the male sign? Might just be a cultural difference, I feel like even among trans groups I've seen language be more loose with calling trans women "former men" and vice versa, and I've literally seen posts from trans women in Japan referring to themselves as such in their own post. Chii's autobiography is "Hanayome wa Motodanshi" (The bride is a former man) despite being a literal autobiography about transitioning.

Basically I've noticed that "trans women = women" and vice-versa doesn't exist in the JP sphere even among LGBT. Always makes it difficult for me to judge stuff like this.
Speaking as a trans woman living in the US, I basically just chalk it up to it being a cultural thing too. Idk much about Japanese trans culture, so I try not to read too much into it, and not take it personally when a trans manga character refers to themself as "not a real woman/man"
 
Supporter
Joined
Apr 28, 2024
Messages
28
Thank you for the translation! A couple of typos but it was real good over all! as far as the wokeness aspect, I'm choosing to take each work at face value. Kokuyou has all the trappings of a genuine trans woman in a society that doesn't really validate or understand gender that well. She's also freshly transitioning, and only doing it socially and not medically. I think especially if you have dysphoria about child birth it's easy to blame your birth gender on your infertility and cling to that as part of your identity. And maybe that's the aspect of identity that's being explored here, consciously or not. Not to mention that "i'm a guy" trope exists because it sells, so while it is invalidating it's also understandable I think
 
Member
Joined
Feb 1, 2026
Messages
5
Maybe I'm being "too woke" but I'm sort of having a hard time reading how the author wants to interpret Kokuyou given the sequel having them constantly lament not being becoming a real girl and the dialogue in this but they keep drawing Kokuyou on twitter with the male sign? Might just be a cultural difference, I feel like even among trans groups I've seen language be more loose with calling trans women "former men" and vice versa, and I've literally seen posts from trans women in Japan referring to themselves as such in their own post. Chii's autobiography is "Hanayome wa Motodanshi" (The bride is a former man) despite being a literal autobiography about transitioning.

Basically I've noticed that "trans women = women" and vice-versa doesn't exist in the JP sphere even among LGBT. Always makes it difficult for me to judge stuff like this.
I think its just a thing of them not knowing what they are in there heart like they don't fully know if they identify as a woman or if its not and its like a thing of exploring there sexuality since they are teenager. I haven't read the sequel yet so idk anything about that. but overall I think its just a confusion thing on Kokuyou's part or a cultural difference in meaning.
 

Users who are viewing this thread

Top