GIRLS und PANZER - Motto Love Love Sakusen desu! - Vol. 13 Ch. 82.1 - Bonus ① - It's the Special WEB Edition! - Part 1

Dex-chan lover
Joined
Mar 15, 2023
Messages
201
Isn't 'Catlas' supposed to be 'Cutlass'? As in the sword? Since all the members of Shark Team have pirate-themed names?
and the money/silver part, i think it wasn't supposed to be translated

overall it does get a little confusing here and there
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 17, 2018
Messages
1,420
Isn't 'Catlas' supposed to be 'Cutlass'? As in the sword? Since all the members of Shark Team have pirate-themed names?
Correct. Let's also not forget "Flower", which is supposed to be "Hana". Her name is literally "flower".

and the money/silver part, i think it wasn't supposed to be translated
Without access to the raws, I can only speculate, but it's possible she said "Ogon" instead of "Ogin", where "gon" comes from "gold" and can be read as "kane" meaning "money", while "gin" comes from "silver".

It's all just speculation, though.
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
228
Correct. Let's also not forget "Flower", which is supposed to be "Hana". Her name is literally "flower".


Without access to the raws, I can only speculate, but it's possible she said "Ogon" instead of "Ogin", where "gon" comes from "gold" and can be read as "kane" meaning "money", while "gin" comes from "silver".

It's all just speculation, though.

I had and still have a very hard time with that bubble.

あら、どん底のお金さん!

あら (ara): An exclamation, like "Oh!" or "My!"
どん底の (donzoko no): This translates to "the very bottom," "rock bottom," or "the depths of."
お金さん (okane-san): "Money." Due to the Furigana きん (kin) next to the kanji for gold (金).

Originally I came with ''Miss Rock bottom Money", but I'm still in a loss of sense, I will update it for Miss Gold, but I'm still uneasy with the original text.
 
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
228
Isn't 'Catlas' supposed to be 'Cutlass'? As in the sword? Since all the members of Shark Team have pirate-themed names?
Thank you for pointing out, I will fix that and
Correct. Let's also not forget "Flower", which is supposed to be "Hana". Her name is literally "flower".


Without access to the raws, I can only speculate, but it's possible she said "Ogon" instead of "Ogin", where "gon" comes from "gold" and can be read as "kane" meaning "money", while "gin" comes from "silver".

It's all just speculation, though.
Hana's name.
 
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
228
and the money/silver part, i think it wasn't supposed to be translated

overall it does get a little confusing here and there
In Japanese Ogin (お銀) means "silver", it's supposed to be a pun about Silver and Gold(Money).
 
Group Leader
Joined
Mar 12, 2023
Messages
228
I really appreciate your involvement with the corrections. If you're up for it, I’d love your help with proofreading and reviewing the upcoming chapters. I don’t have anyone to review the chapters at the moment, and having another set of eyes is vey important to avoid overly literal phrasing and other mistakes.

Feel free to join my Discord if you’d like to help:
https://discord.gg/4MDDrJgz
 

Users who are viewing this thread

Top