My girl Hana... I think stuff will go well as long as they're open to themselves. Of course, Hana didn't feel like herself in her essay because she was nervous + her reading similar to Pokoko's was unintentional and I liked that she had the valor to go talk Mitsuka
TYSM for your hard work done here. I'm really enjoying this journey so far n.n
I'm confused why she started reading like her, sure if you hear something and you say the same it can end up being similar, but enough to be a copy was extremely confusing it was never implied she acted that way
Really, really interesting how typesetting alone conveys the tone for this manga. Thank you very much for the translation and everything! Finally caught up to the latest translations today. This manga has become one of my favorites already.