Hori-san to Miyamura-kun - Ch. 34 - Sakura and Toru

Dex-chan lover
Joined
Sep 2, 2023
Messages
1,593
One of the things I love about Horimiya is how the short scenes between the ensemble cast are interwoven. Because they are constructed this way, the relationships between all the characters are believable and amplify the themes of this manga.
Thank you for the translation! :hearts:

PS: Take a deep look before uploading any chapter. Sometimes, there are untranslated texts (in the previous chapters there were some as well). In this chapter there are on page 6 panel 1, page 14 panel 4, page 15 panel 4, and page 16 panel 3. Also, page 11 panel 3 has one speech bubble partially cut.
Hope it helps! :hearts:
 
Active member
Joined
Jan 28, 2025
Messages
15
One of the things I love about Horimiya is how the short scenes between the ensemble cast are interwoven. Because they are constructed this way, the relationships between all the characters are believable and amplify the themes of this manga.
Thank you for the translation! :hearts:

PS: Take a deep look before uploading any chapter. Sometimes, there are untranslated texts (in the previous chapters there were some as well). In this chapter there are on page 6 panel 1, page 14 panel 4, page 15 panel 4, and page 16 panel 3. Also, page 11 panel 3 has one speech bubble partially cut.
Hope it helps! :hearts:
It's not text,it's sounds,translators don't really do them but I still do sometimes,they're hard to read and scan too so I leave them out to save time but thanks alot again🙏
 
Active member
Joined
Jan 28, 2025
Messages
15
One of the things I love about Horimiya is how the short scenes between the ensemble cast are interwoven. Because they are constructed this way, the relationships between all the characters are believable and amplify the themes of this manga.
Thank you for the translation! :hearts:

PS: Take a deep look before uploading any chapter. Sometimes, there are untranslated texts (in the previous chapters there were some as well). In this chapter there are on page 6 panel 1, page 14 panel 4, page 15 panel 4, and page 16 panel 3. Also, page 11 panel 3 has one speech bubble partially cut.
Hope it helps! :hearts:
Also,like I said the ones that aren't translated are sfx sounds and not actual words or dialogue or monologues,I always translate any sort of speech or action,don't mind the sound effects haha,if I would leave words/sentences out,I'd kill the meaning or point of the chapter pretty much wich I don't want
 

Users who are viewing this thread

Top