Hyouge Mono - Vol. 25 Ch. 273 - In the palm tree’s shadow

Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2018
Messages
864
My amusing boi has gone from this world... :qq:

Thank you so much for carrying this AMAZING series to the end!

...However, I'm still a little confused on how they took this ending. Are they implying that Oribe somehow escaped his seppuku and went around the country spreading his aesthetics for a little while longer? Or are they just following that idea, while it was just the aesthetics of Oribe that outlived him long enough to have a lasting effect around the country?
 
Contributor
Joined
Mar 30, 2019
Messages
421
StubbornOne:
Thanks for reading 🙂

Me:

Really good mango, good journey, good ending. :clap: :clap: :clap:

Feel free to say kind words to the latest translator (StubbornOne) at his blog.

If you can, consider buying some volumes on bookwalker

If i'm not wrong author mostly publishes in "Morning" magazine by kodansha. You can find his other works here. He is still publishing.
Think i copied all work infos to mangadex - see author page

See ya folks~
 
Group Leader
Joined
Jul 25, 2018
Messages
832
My amusing boi has gone from this world... :qq:

Thank you so much for carrying this AMAZING series to the end!

...However, I'm still a little confused on how they took this ending. Are they implying that Oribe somehow escaped his seppuku and went around the country spreading his aesthetics for a little while longer? Or are they just following that idea, while it was just the aesthetics of Oribe that outlived him long enough to have a lasting effect around the country?
supposely ambiguous thats why the timeline says seppuku ?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 17, 2018
Messages
8,056
Good stuff.I'm like the other guy, started reading the series across sites after the anime adaptation. Thanks StubbornOne for the translation.🫡
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,815
What a ride.

I'll admit I lost track of a lot of the characters, but I got the gist of the ending, more or less. Tragic in some ways, wistful in others, just a hint of hope here and there. The ending with the lantern was very serene, like breaking into a small smile as one remembers better times.

Worth a reread one of these days. Doubt I'll ever see this one on my local bookshelves anytime soon, if ever.

Cheers for the translation effort.
 
Group Leader
Joined
Mar 28, 2018
Messages
78
I learned about Furuta Oribe when I watched the anime adaptation of Hyouge Mono in 2011 and fell in love with Japanese aesthetics. Tea ceremonies, gardens, ceramics... I loved them all. When I lived in Kyoto, for a period, I had the chance of seeing some Oribe wares in museum and I even visited the Furuta Oribe museum (it's very small and kinda expensive, still worth if you want to honor the memory of our jocular fellow). I even wrote about him in my Master's thesis about Japanese gardens, hard to believe this all started because of an anime about a sengoku era aesthete.
Thank you Yamada Yoshihiro
Thank you StubbornOne
And thank you Furuta Oribe, may the spirit of comicality live forever!
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 25, 2023
Messages
823
I'm not the same man since I've started, neither the same once I've finished it
Pure kino, godspeed comicality
 
Member
Joined
Apr 25, 2020
Messages
18
What a wild ride it's been. Big thanks to StubbornOne for translating this masterpiece.
Like many others, I first caught hint of Hyouge Mono with the anime adaptation and I can't believe it's been 13 years. I still watch the anime almost yearly and it only keeps getting better everytime, but now I can add all of the manga to that tradition.
What a nice touch that Ueda, who could be considered Oribe's first pupil/fan, was there to witness the end of his teacher's journey. Couple of other nice throwbacks in this last chapter as well.
Once more, thanks to StubbornOne for the translation, praise Yamada Yoshihiro for his work, rest in peace Furuori and may the world be forever comical.
 
Power Uploader
Joined
Jan 17, 2018
Messages
116
I can't believe the manga is finally finished! I remember the drought when the anime came out and Huzzah stopped subbing it, so we had to wait like 4 years before Doki came to the rescue. Thanks for your work.
 
Double-page supporter
Joined
Dec 20, 2018
Messages
315
That's actually even more mundane than a lantern. It's a decoratively-shaped mosquito coil burner, a kayaributa (lit. "mosquito pig", which holds a kayari senko/mosquito-repelling incense coil).

It's adorable and whimsical, and I think it's a perfect way to end Oribe's aesthetic story.
I don't know it's definite proof that he lived on and that was his residence but I think the last chapter wanted to hammer in the idea that despite people making new values and forming new tastes, his own aesthetics has ultimately colored Japan and outlasted his existence so he truly left something behind. Despite his supposed demise of his bloodline, people still hold comicality to their hearts so whether or not Furuta was still alive, his ideas will live on in the Tokugawa shogunate as many have wanted. But the comical design of the pig makes me believe it couldn't have been none other than Furuta who made it. He was just that kind of guy who makes those jokes and turns them into fashion and art.
 
Joined
Jul 10, 2023
Messages
15
Oh man... after eight years, I finally set this to complete. I'm definitely of the opinion that this ending showed that Oribe's aesthetics lived on rather than him somehow surviving his head getting chopped off. He died, finally having gotten that stubborn bastard Ieyasu to laugh. Truly, this will remain one of my most favorite manga for all time.

Thanks to StubbornOne (as well as Oresama) for translating it for us. I truly appreciate it!
 

Users who are viewing this thread

Top