Well... It's quite good but I feel like I'm reaching my limit when it comes to bad chinese translations

But at least the TL heard the vox populi and mostly dropped the non-translated names (the aftermath of it is that I HAVE NO CLUE WHO IS WHO! Like Hare something, Saggitarius something, you could replace all dialogues with 'Skibidi toilet' and my understanding of the story would be the same).
So 80% of the story I know is probably made up, as I understand almost nothing of not translated names and badly translated idioms (WHY WHY ARE YOU TRANSLATING IDIOMS? I MEAN IF YOU WERE TRANSLATING FROM POLISH WOULD YOU WRITE 'THANK YOU FROM THE MOUNTAIN'* *IT MEANS THANKS IN ADVANCE IN POLISH instead of just THANKS IN ADVANCE?).