3 suggestions to improve information for tl groups about readers and for readers about tl groups (or individuals).
1. A way to signal interest in a manga for would-be translators.
For readers if would be a "I'd like this to be translated" button, maybe with additional info like "because it was dropped / because the current tl is bad / because no one has touched it yet"
For translators it would be a page with the info presented in different ways to help them make their choice: not just manga with the highest interest but also interest filtered by genre, time since last interested reader, motivation (e.g. because it was dropped), publication status, licencing status etc.
So new translators could easily find that one-shot that would be easy for them to start with while pleasing a lot of people, or know on which manga to start after filtering by genre/publication status.
2. More details requested on the translation at upload time
This would include level of Japanese proficiency (veteran, beginner, MTL), source language (often enough it's a second hand translation and not from the original language).
It should be a couple of radio buttons so not too burdensome, but for uploaders managing many manga from different groups we can imagine a system with presets.
3. Scanlation quality scoring
The ability to score not only the manga itself, but also the scan, cleaning, typeset, translation quality in order to give a better at-a-glance idea about the actual reading experience beyond the synopsis and overall score. As this is a website dedicated to fan translations, I feel like it makes sense to judge these elements as this is what the scanlation teams are in control of, rather than the story. This info could be aggregated and displayed on the tl group pages as well.
1. A way to signal interest in a manga for would-be translators.
For readers if would be a "I'd like this to be translated" button, maybe with additional info like "because it was dropped / because the current tl is bad / because no one has touched it yet"
For translators it would be a page with the info presented in different ways to help them make their choice: not just manga with the highest interest but also interest filtered by genre, time since last interested reader, motivation (e.g. because it was dropped), publication status, licencing status etc.
So new translators could easily find that one-shot that would be easy for them to start with while pleasing a lot of people, or know on which manga to start after filtering by genre/publication status.
2. More details requested on the translation at upload time
This would include level of Japanese proficiency (veteran, beginner, MTL), source language (often enough it's a second hand translation and not from the original language).
It should be a couple of radio buttons so not too burdensome, but for uploaders managing many manga from different groups we can imagine a system with presets.
3. Scanlation quality scoring
The ability to score not only the manga itself, but also the scan, cleaning, typeset, translation quality in order to give a better at-a-glance idea about the actual reading experience beyond the synopsis and overall score. As this is a website dedicated to fan translations, I feel like it makes sense to judge these elements as this is what the scanlation teams are in control of, rather than the story. This info could be aggregated and displayed on the tl group pages as well.