Image quality is the same, but they're adding their ugly watermark on many pages, and I think the redraw quality isn't as good (the others are more conservative, so sometimes there is japanese text peaking behind, but Manhwafreak/Freakcomic loses details on their redraw).
The main issue is translation though. Lots of very generic things that don't sound right, and other issues such as:
- page 4: "that's pretty good actually" what is good? Is it an excuse? An explanation? A joke?
- page 8: "these spices help to enhance the appetite" surely they mean enhance the taste, making people more hungry when eating doesn't sound right
- page 15: "it's an herb" so Basil goes "this is..." for the 2 other ones, but for this one she goes "it's" for no reason, and says "an herb" when she points at 2 different herbs...
- page 16: "what else do you need?" "what kind of..." "what kind...?", the "what kind" response doesn't make sense with the question, it is never finished and repeated, probably a TL error
- page 16 (again): Basil should say "Yes!" and the thought bubble should say "However", not the other way around
- page 18: "you also have a memory of letting lose" probably means a history, or it just doesn't make sense...
- page 19: this page is a mess. First maid speech bubble is duplicated, the first thought bubble doesn't make sense, the maid seems to call the master "dear!" (or maybe it should have been "oh, dear!"?)...
- page 20: the maid doubles down on the "dear"... probably should be something more respectful instead, this is Gil, not Reid she's talking to.
- page 20 (again): the text about turmeric doesn't make sense. Yes, turmeric is called turmeric in English. Maybe if she was saying the English word in the raw, they could have added a TL note or a different font or something.
- page 21: "the difficulty of the cuisine called curry" probably means the dish instead of the cuisine
And overall, they keep the Japanese grammar more often than they should, with sentences that would be more idiomatic if they were read backwards in English.
Coming from a group that is known for censoring content without telling anyone, I find the accusations of being dishonest quite funny.