Isekai Kaeri no Arafour Riiman, 17-sai no Koro ni Modotte Musou suru - Vol. 5 Ch. 25

Fed-Kun's army
Joined
Aug 9, 2018
Messages
39
It's getting boring and fast, they simply throw at Mc random enemies with big names like Poseidon and Hades, but what about their motives, they have great design, but we know nothing about them, victory over empty enemies brings no fullfilment.
 

N2O

Dex-chan lover
Joined
May 26, 2019
Messages
2,004
FrfpWdk.png


It's no use, we may have to go to ten bajillion times speed using quantum zero point energy :wowee: it might collapse the entire planet if done wrong, but with the power of friendship we might just do it
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 3, 2020
Messages
501
FrfpWdk.png


It's no use, we may have to go to ten bajillion times speed using quantum zero point energy :wowee: it might collapse the entire planet if done wrong, but with the power of friendship we might just do it
TBH, I kinda like that his magic is pretty simple. He’s fast, and that’s it. But speed can be used in all sorts of ways, so it’s not completely boring.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
2,071
So... they're being helped by another greek god, I suppose? It would be kinda funny if we keep getting one new god ally each arc just for them to die later.
Don't think that's a Greek God, or really an ally, she just made the battlefield more chaotic.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 20, 2019
Messages
1,011
Riding on a fox with fire feet & that rope collar seem more eastern related pantheon. That being said, not sure about "shadow crocodile/shark". Maybe a hunter related deity might incorporate shadow.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 27, 2018
Messages
544
Out of curiosity, what's the deciding factor in which part you choose to translate for the attacks with both Kanji and (katakana) Furigana? I notice you sometimes do the Kanji, sometimes the Furigana.

Ex. pg 18 the katakana says Darkness Bident, but you translate the kanji for "Divine Spear of the Underworld" and 21 has katakana of Ke-ru-bu-ro-su (an attempt to sound-out cerberus) with the transaltion "Gatekeeper of the Underworld", but on 13 you went with the Katakana for "Gjallahorn Strike".

Don't mean to criticize here, just legitimately curious.
 
Supporter
Joined
Jan 18, 2018
Messages
592
Thank you for the translation. The art is pretty good but I am not feeling anything.
This about sums it up, the pace is a bit too brisk to really get as invested. He also seems to have kept Yui at too much of an arms length. Maybe whatever killed her originally will push him to actually get closer to her.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 14, 2024
Messages
222
Out of curiosity, what's the deciding factor in which part you choose to translate for the attacks with both Kanji and (katakana) Furigana? I notice you sometimes do the Kanji, sometimes the Furigana.

Ex. pg 18 the katakana says Darkness Bident, but you translate the kanji for "Divine Spear of the Underworld" and 21 has katakana of Ke-ru-bu-ro-su (an attempt to sound-out cerberus) with the transaltion "Gatekeeper of the Underworld", but on 13 you went with the Katakana for "Gjallahorn Strike".

Don't mean to criticize here, just legitimately curious.
Sorry in advance, if my explaination is not good.
Darkness Bident has the same meaning as that, you can interpret darkness as underworld , and bident as a spear, but i choose the divine spear one instead.
Yes, the katakana is cerberus, cerberus is gatekeeper of the underworld so i choose that instead of cerberus.
The kanji is "Horn Assault" and the katakana is sound better , so i choose that instead.
Basically, it is based on personal choice(which is not consistent 😅 )
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top