Banned
- Joined
- Apr 10, 2023
- Messages
- 3,114
Ever since I decided to adopt a doujin and fix it myself, I've been extra conscious of groups that clearly don't speak either language very well, and groups that failed to even run some lines past Google Translate, and instead resorted to making them up entirely. And I just don't get why either of those is happening. If nobody in your circle speaks English, then translate to a language one of you actually does speak. If you don't understand a line, or don't care to actually translate it, then don't do the chapter, or wait until you actually do get it to put it up.
Is there something I'm missing here? I know there's the obvious "Fuck you, you're not my dad. I do what I want", but I can't imagine any other reason you'd deliberately do a bad job here.
Is there something I'm missing here? I know there's the obvious "Fuck you, you're not my dad. I do what I want", but I can't imagine any other reason you'd deliberately do a bad job here.