Kumakura-san to boku - Vol. 1 Ch. 5 - Eu quero ser a força dela

Joined
Feb 22, 2023
Messages
2
Iae Apreciador de fumos, blz? Recebi as notificações de que haviam caps novos em pt-br, que bom que alguém assumiu a tradução de Kumakura. Parei de traduzir este mangá quando entrei para o meu novo emprego, tem acontecido muitas coisas desde então, e eu meio que acabei deixando isso de lado kkk. Pretendo voltar a traduzir, mas não no momento, estava me tomando muito tempo (se pa por eu ser uma amador nisso) e preciso focar em outras coisas.
Muito legal da parte de vocês me marcarem nas últimas páginas, mas não assumam só até o meu retorno. Caso eu volte a postar antes de vocês terminarem, continuem traduzindo e postando, a forma como vocês fazem é diferente da minha, acho divertido ver essas diferenças. Quem sabe seja uma boa traduzir os dois primeiros capítulos também, caso tenham interesse, com certeza teve gente que preferiu a tradução de vocês.
Quando eu voltar postarei de onde parei, mesmo já tendo os caps traduzidos, é um hobby do qual tenho sentido falta.
 
Group Leader
Joined
Feb 22, 2023
Messages
9
Iae Apreciador de fumos, blz? Recebi as notificações de que haviam caps novos em pt-br, que bom que alguém assumiu a tradução de Kumakura. Parei de traduzir este mangá quando entrei para o meu novo emprego, tem acontecido muitas coisas desde então, e eu meio que acabei deixando isso de lado kkk. Pretendo voltar a traduzir, mas não no momento, estava me tomando muito tempo (se pa por eu ser uma amador nisso) e preciso focar em outras coisas.
Muito legal da parte de vocês me marcarem nas últimas páginas, mas não assumam só até o meu retorno. Caso eu volte a postar antes de vocês terminarem, continuem traduzindo e postando, a forma como vocês fazem é diferente da minha, acho divertido ver essas diferenças. Quem sabe seja uma boa traduzir os dois primeiros capítulos também, caso tenham interesse, com certeza teve gente que preferiu a tradução de vocês.
Quando eu voltar postarei de onde parei, mesmo já tendo os caps traduzidos, é um hobby do qual tenho sentido falta.
Opa, bão? Poh fico feliz pelo seu emprego mesmo que ele atrapalhe por aqui, mas espero que consiga tempo logo. Sendo sincero eu tbm sou bem amador nisso aqui kkkkkkk, a primeira tradução que eu fiz foi de um oneshot de 4 páginas e ainda sim eu gastei um dia inteiro kkkkkkkkkkk, dei uma melhorada no ritmo mas é pq eu ja tenho um pouco de experiencia com edicao de imagem ( ainda sim cada capitulo desse manga ta sendo basicamente uma tarde inteira minha ou mais). Eu coloco que assumiria até o seu retorno pq eu nao tava querendo roubar a tradução do mangá de vc, só queria acelerar enquanto vc parecia estar sem tempo. Se por vc tudo bem ter as 2 traduções, então tudo certo. Eu faço essa tradução "diferenciada" por 2 motivos: Localização e reforçar o humor. Localização é a parte de deixar o mangá com um ar brasileiro, tipo o fato de eu ter feito uma das personagens ter sotaque curitibano kkkkkkk e a linguagem ( como meu proofreader disse kkkkkkkkk) questionavel. Reforçar o humor eu diria que é mais polêmico, não quero fugir muito da essência original, mas ao mesmo tempo tento dar uma incrementada, pq ao meu ver sendo uma comedia romantica, o romance ja esta bem desenvolvido, principalmente pela parte da arte mas tbm com as falas originais, a comedia em geral eu acho mais dificil de mostrar com arte e por isso eu acabo tentando compensar nas falas ( e nas minhas notas de tradutor tbm hehe). Mas caso acabe fugindo muito eu dou uma ajustada, já que o ponto é traduzir o mangá, não inventar uma historia usando a arte desse manga pra acompanhar. Sobre traduzir os 2 primeiros capitulos, se vc me permite eu traduzo sim, mas por enquanto acho mais importante terminar o resto da serie, assim pelo menos quem ta por fora consegue ler tudo mesmo com as diferenças das versões. Alias, aguardo ver a sua tradução tbm! Quero ver como vc interpreta as cenas. Indo pra outro topico, vc consideraria mais importante o redraw mais fiel ao original, ou o lançamento mais rapido dos capitulos? Eu tento focar mais no primeiro nessas minhas traduções, mas eu tenho que admitir que tem vezes que eu ignoro alguma coisa pq demoraria muito. Ainda n fiz um teste nisso mas acho que se eu so apagasse o desnecessario deixando tudo branco daria pra fazer talvez 2 capitulos ao dia dependendo do quanto tiver pra redesenhar. Voltando ao ritmo lento, olha se tiver umas duvidas aí de como fazer mais rapido posso tentar ajudar. Socorro que textão kkkkkkkkk
 
Joined
Feb 22, 2023
Messages
2
Opa, bão? Poh fico feliz pelo seu emprego mesmo que ele atrapalhe por aqui, mas espero que consiga tempo logo. Sendo sincero eu tbm sou bem amador nisso aqui kkkkkkk, a primeira tradução que eu fiz foi de um oneshot de 4 páginas e ainda sim eu gastei um dia inteiro kkkkkkkkkkk, dei uma melhorada no ritmo mas é pq eu ja tenho um pouco de experiencia com edicao de imagem ( ainda sim cada capitulo desse manga ta sendo basicamente uma tarde inteira minha ou mais). Eu coloco que assumiria até o seu retorno pq eu nao tava querendo roubar a tradução do mangá de vc, só queria acelerar enquanto vc parecia estar sem tempo. Se por vc tudo bem ter as 2 traduções, então tudo certo. Eu faço essa tradução "diferenciada" por 2 motivos: Localização e reforçar o humor. Localização é a parte de deixar o mangá com um ar brasileiro, tipo o fato de eu ter feito uma das personagens ter sotaque curitibano kkkkkkk e a linguagem ( como meu proofreader disse kkkkkkkkk) questionavel. Reforçar o humor eu diria que é mais polêmico, não quero fugir muito da essência original, mas ao mesmo tempo tento dar uma incrementada, pq ao meu ver sendo uma comedia romantica, o romance ja esta bem desenvolvido, principalmente pela parte da arte mas tbm com as falas originais, a comedia em geral eu acho mais dificil de mostrar com arte e por isso eu acabo tentando compensar nas falas ( e nas minhas notas de tradutor tbm hehe). Mas caso acabe fugindo muito eu dou uma ajustada, já que o ponto é traduzir o mangá, não inventar uma historia usando a arte desse manga pra acompanhar. Sobre traduzir os 2 primeiros capitulos, se vc me permite eu traduzo sim, mas por enquanto acho mais importante terminar o resto da serie, assim pelo menos quem ta por fora consegue ler tudo mesmo com as diferenças das versões. Alias, aguardo ver a sua tradução tbm! Quero ver como vc interpreta as cenas. Indo pra outro topico, vc consideraria mais importante o redraw mais fiel ao original, ou o lançamento mais rapido dos capitulos? Eu tento focar mais no primeiro nessas minhas traduções, mas eu tenho que admitir que tem vezes que eu ignoro alguma coisa pq demoraria muito. Ainda n fiz um teste nisso mas acho que se eu so apagasse o desnecessario deixando tudo branco daria pra fazer talvez 2 capitulos ao dia dependendo do quanto tiver pra redesenhar. Voltando ao ritmo lento, olha se tiver umas duvidas aí de como fazer mais rapido posso tentar ajudar. Socorro que textão kkkkkkkkk
Eu ri demais das suas traduções kkkkk, daora você traduzir tentando deixar o mangá de uma forma que você ache melhor, eu como não sou um cara criativo prefiro ser mais fiel. Porém infelizmente algumas cenas são muito difíceis de se traduzir sem perder partes do humor, ainda mais traduzindo do inglês, que já é uma tradução do original em japonês.

vc consideraria mais importante o redraw mais fiel ao original, ou o lançamento mais rapido dos capitulos?
Cara, eu particularmente prefiro fazer da forma mais fiel o possível. Como meu foco não é fazer com que leitores permanecam lendo a obra ou com que os meus lançamentos sejam os mais lidos, eu não traduzo com pressa, vou editando, relendo e alterando novamente partes já traduzidas, até que eu fique satisfeito. Eu costumava colocar músicas para ouvir enquanto traduzia e tomava cerveja, mais um lazer mesmo.
Só borrar os desenhos e escrever por cima por exemplo com certeza é mais rápido, mas redesenhando fica mais bem feito, então vai de sua preferência, se quer postar rápido, ou até se não quiser ficar gastando tanto tempo nisso.
 

Users who are viewing this thread

Top