Kuromaku Ikka ni Tensei Shita Kedo Gensaku Mushishite Dokuritsu Suru - Ch. 2 - Gaining Allies and Becoming Independent

Dex-chan lover
Joined
Feb 17, 2024
Messages
578
Lets be real, she will most likely act like his right hand, unless a butler character pops up later, so her being a maid is mostly fanservice
I guess he did say she could become an assassin (but didn't he want to live peacefully, huh?). Having a cutesy appearance makes her less conspicuous and others already believe she's merely a plaything of a spoiled master.
 
Group Leader
Joined
May 19, 2024
Messages
24
To Mr. Maou from Maou sect group(the group that is trying to snipe us)

OK, I was not going to say anything but you forced me to...
First of all your way of snipping looked very casual to me like first you say, you want to practice your translations so you did a 1.1 part of the 1st ch... OK then next moment you did a total translation ahead of us of 13hr and says Support me on Ko-fi to get Quality translation like a full fledge pro Scanlator... didnt you just did a single half ch recently for your Tl practice... and that too with this QUALITY.

{ Left- Ours / Right - Mr. Maou's}
image (5).png

Like completely Out of Context, are you even double checking what the mtl wrote or atleast reading your damn ch. Let alone Proofread and the Heck is "-Nano". aren't you modifying too much (You made her the - De gozaru girl)


and the heck is this, its mtl all right. Without even checking properly Else you cant get this and The heck about all only for TL practice so did 1st ch crap.
And the hell is Ailruld. i dont even know, if thats a name. i guess the ai didnt catch that, that's an Idol

{ Left- Ours / Right - Mr. Maou's}

image (2).png

but you crossed the limit after the ko-fi thing and giving readers wrong Translation And your sole excuse is Sole Scanlation which has no relation for this TL, and you want support on kofi for this, so you can continue on this crap.
and where's the quality in there like
good quality image - NO
TL - at this point MTL with litttle to no pr
clrd - passable
ts - passable
and directly you are saying "support me on kofi for bringing you more translations and Quality content"

And the heck Don't always believe Ai
her name is Emilina not Emilia (I mean it sounds Nice but dont change that much) and you got other names wrong too.

sharing some more and theres stiil many like this
{ Left- Ours / Right - Mr. Maou's}
image (3).pngimage (6).png
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 11, 2023
Messages
1,673
Oh, great, another protagonist who's too much of a cretin to notice that literally all they have to do to prevent their downfall is… not behave like the original. In that case, all he has to do is not betray the Hero party. That's it. Problem solved.
 
Member
Joined
Sep 9, 2024
Messages
30
"Somehow i heard that some rando noble rescued a single slave in this remote town"
"i must now make him my husband!"

What?
Shotacon Saintess confirmed.
Ya'll realize that there are multiple possible meanings for the word "partner," right? And that she most likely means more akin to a martial partner rather than a marital partner?
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 5, 2024
Messages
31
FTR, I think that, when you're comparing translations, you should also post a screenshot of the original Japanese version. Otherwise it becomes too much "we're right, they're wrong; trust us".
Sure. In his "people nano" slipup, you have:
「ルーサウス家ってすごい家なの。。。」
Notice how the なの (nano) at the end of the sentence in the raws got translated as it is. The AI tool he's using failed to properly translate it for some reason.
qlpkyd.jpg
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 5, 2024
Messages
31
Sure. In his "people nano" slipup, you have:
「ルーサウス家ってすごい家なの。。。」
Notice how the なの at the end of the sentence in the raws got translated it as it is. The AI tool he's using failed to pick properly translate it for some reason.
qlpkyd.jpg

FTR, I think that, when you're comparing translations, you should also post a screenshot of the original Japanese version. Otherwise it becomes too much "we're right, they're wrong; trust us".
And in his other "Ailruld" slipup, you have the word アイドル (Idol), and, as you may have guessed, his AI tool mistakenly translated it as "Ailruld", probably 'cause it's somewhat hard to make out. And being the dumb twat he is, it didn't occur to him to check his MTL slop and added that translation note under it.
00sana.jpg

ondxhf.jpg
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top