Yeah, that's intentional on my end in order to keep at least a slight bit of consistency with the names the previous translators set for some of the characters.
I appreciate that the English language jokes are hard to translate, but I really can't follow this. No criticism of the translation, just too many layers distant from the original joke.
I appreciate that the English language jokes are hard to translate, but I really can't follow this. No criticism of the translation, just too many layers distant from the original joke.
I think they just had the same problem I had: I didn't get the meta joke after reading it. The comments here made me understand the chapter. Before that I also thought that there was some meta-joke or pun or something similar that I just didn't get. The metacontext that the boxes are a third person that is a stalker just didn't occur to me.