Okiraku Ryoushu no Tanoshii Ryouchi Bouei ~Seisan-kei Majutsu de Na mo na Kimura wo Saikyou no Jousai Toshi ni~ - Vol. 3 Ch. 13.1

Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2023
Messages
7,033
Those are some weird tax laws. And if there are parts of the dragons that don't rot, they don't need to sell them immediately, which means they won't earn the money.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 22, 2018
Messages
2,139
"My father, he preferred a peaceful life with me" (HE LITERALLY TRIED TO KILL HIS OWN FUCKING SON WITH A SWORD, I THINK THE TRANSLATION MIGHT NEED SOME WORK. JUST A GUESS.)

"THE Hashimura"/"Is this a Hashimura?" (I dunno. What the fuck is "Hashimura"? Google Translate says "bridge village" (y'know - one with something like a drawbridge and moat like the town here) Sounds like romaji that someone didn't know how to address or forgot about.)

"I am Vanney Ferto" (...What the fuck is with this name change?)
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Feb 7, 2018
Messages
1,752
Welcome to ManhwaFreak, for those who don't know about them lol

Very inconsistent; sometimes understandable, sometimes not; rarely great, usually average; and prioritizing speed over everything else. At least they're fast, but, yeah.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 14, 2019
Messages
680
I understood... basically nothing. Maybe 30% of the chapter... mostly thanks to the pictures themselves. :wtf:

What the hell happened? It should be the same group. Different translator? Or just laziness? :question:
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 4, 2023
Messages
661
I’m just goad Till is getting the love she deserves. I usually don’t like huge age gaps but this is fantasy after all.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 7, 2018
Messages
1,752
I understood... basically nothing. Maybe 30% of the chapter... mostly thanks to the pictures themselves. :wtf:

What the hell happened? It should be the same group. Different translator? Or just laziness? :question:
It's just ManhwaFreak being ManhwaFreak :meguu:
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 5, 2018
Messages
70
guys, it's actually not a dragon. the kanji uses dragon in the name of the monster but the katakana says armored lizard.

pg. 5: This is a move to not reveal the truth of what happened this time. In other words, it's betrayal towards my father... and at the same time, it means he chose my idyllic life over my father.
pg. 6: you should include a line in the report that your older brother Murcia was here.
pg. 7: I've dropped out of the race but with regards to the seat of the next family head, my three older brothers are scrambling to have achievements under their name. And because of all the help Murcia-niisan has given me, I want him to win.
pg. 11: Till? Let's say that someone you're interested in appears...
pg. 12: ...There's still a long time before I'll think about that. Right now, all I want is to be by Van-sama's side
pg. 14: I'm glad... I thought it was my eyesight that was bad (basically when he looked at the other two's perplexed faces, he was relieved. when i read the EN TL the first time i was so confused)
just for the future readers who might be confused with the MTL
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2019
Messages
2,385
You idiots think you should get paid for this shit?

Asking for money after taking a shit for translation requires ridiculous temerity; like... sociopathic levels of self esteem...

Get a translator who understands what the words "past tense" mean.

And try to stop reporting people who criticize you, cowards.
 

Users who are viewing this thread

Top