Pretty sure she would call her farther, father or dad and not "your dad". Unless i misunderstand what you meant.Page 7, bottom right panel, should be "your dad" at least I hope so.
I'm talking about page 7, bottom right, where the mother says, "I went to a college festival, just for fun, and MY dad".Pretty sure she would call her farther, father or dad and not "your dad". Unless i misunderstand what you meant.
Her mother says it herself she wasn't like this when she was young. So when her daughter comes in being super pure it's foreign to her. So she doesn't want to deal with it.I'm confused, why would Sato exclaim it's creepy for her father to think of the swimsuit issue before her, AFTER she mentioned the problem herself???
Also, her is mother acting so cold, wanting to completely ignore her own child...
I was kind of tired ( still is, been up for a little more than 20h now ) so i might have f*cked up the translation, let me double check.I'm confused, why would Sato exclaim it's creepy for her father to think of the swimsuit issue before her, AFTER she mentioned the problem herself???
Also, her is mother acting so cold, wanting to completely ignore her own child...
Oh yeah, it's because your page 7 isn't my page 7, going to correct that thank you.I'm talking about page 7, bottom right, where the mother says, "I went to a college festival, just for fun, and MY dad".
The mother should be saying "your dad" to her daughter there.
Indeed chapter 22 doesn't seem to be accurate, i wasn't working with the Japanese raw for that chapter so translating a translation yeah. Also i said i use MLT, to clarify i use DeepL, google translate, i cross the result with the already translated work ( that is in another language ) & my poor level of english.Stop using MTL. I opened page one on chapter 22 and every panel was wrong. You're wasting your own time and readers time trying to translate a language you dont understand. MTL can't read a menu, it does not understand complex human emotions in english, let alone in japanese. It's an outdated language processing AI hooked up to an even more outdated dictionary. It barely understands some websites, and it can only read text, it cant process images, so it has even less context than on the websites. Heaven forbid you use slang or speak with any type of accent. You can't ask it for clarification or alternative translations. Too often it can't even get character names correct or consistent. Sometimes the output makes so little sense you’re genuinely better off looking at the pretty pictures and not even trying. The mtl's terrible output in English is only surpassed by it's wild inaccuracy interpreting Japanese to English.
Indeed.This chapter is dialogue heavy compared to the previous. So MTL here is definitely showing its flaws, but i can still understand it roughly, so it's ok in my book. Also at page 4 it should be Koharu, not Kahoru. Other than that, tysm for the chapter!
Then just don't have a child. No ACCOUNTABILITY HEREHer mother says it herself she wasn't like this when she was young. So when her daughter comes in being super pure it's foreign to her. So she doesn't want to deal with it.