so, idk if you lot actually knows how to read Japanese, because the title's mistranslated, well, mangled by you guys. (it's even written on the double spread colour page with furigana saying that it's 'そうれい' ... It's not the 'souryou' you've got going, which makes no sense btw... and it's also 'ラメント' not 'ラメト' which against makes no sense unless it's a named noun... which it isn't...
Anyhow, just leaving this message saying I fixed the title.. and by the way 'Funeral Spiritist' isn't the correct translation for 葬霊師 either, it's 葬霊+師 but when you translate it as 'Funeral Spiritist' you're actually breaking the word as 葬+霊師. But Idk how to exactly translate it either cause this 葬霊 is kinda hard to translate 1 to 1, but to give you an idea, it gives the meaning of 'interring the spiritual essence of a being'.
I will fix the synopsis when I got a good idea how to translate 葬霊師, so i'll leave it be for now.