It's "I'm a prisoner" but the sentence, while grammatically correct, doesn't make a lot of sense in Italian, I'm not sure how to explain the reason though. It sounds weird if the phrase is alone“I am a prisoner”, in case you were wondering. Or should that be “I am your prisoner”? Not sure.
Maybe it makes more sense in the context of, Sawada is the only person who will ever read it?It's "I'm a prisoner" but the sentence, while grammatically correct, doesn't make a lot of sense in Italian, I'm not sure how to explain the reason though. It sounds weird if the phrase is alone
Author might not be super fluent in ItalianIt's "I'm a prisoner" but the sentence, while grammatically correct, doesn't make a lot of sense in Italian, I'm not sure how to explain the reason though. It sounds weird if the phrase is alone
It could be, but I Imagine, since it's also the title of the chapter, and looking at the context, the author wanted to write "Sono la tua prigioniera", that means I'm your prisoner and would make a lot of sense in this kinky scenarioMaybe it makes more sense in the context of, Sawada is the only person who will ever read it?
Brats do be like thatI love that despite Sawada saying no Yuuka still works through to an acceptable solution.
Yeah that form is the one that makes the most sense in Italian and also in the context of the chapter.It could be, but I Imagine, since it's also the title of the chapter, and looking at the context, the author wanted to write "Sono la tua prigioniera", that means I'm your prisoner and would make a lot of sense in this kinky scenarioit's also a very hot phrase ahem
Probably got it from Record of Lodoss War.Author might not be super fluent in Italian
Still as her Dom he needs to nip that in the bud or he will lose control when she let's fully loose like he was worried about a while back.Brats do be like that
Correction arc when?Still as her Dom he needs to nip that in the bud or he will lose control when she let's fully loose like he was worried about a while back.