Thanks for the feedback everyone! Looking back at the previous chapters, you're right! I had originally translated Ning Meng to "lemon" because, for some reason, i had thought a previous translator had referred to her as such. Now i realize I was just subconsciously replacing "ning meng" with lemon in my head! So sorry about that, thanks for the catch and I'll try to be more consistent with previous translators in the upcoming chapters!
When it comes to names I would say don't translate them, like ever lol, nor use western names, anyone who reads such series is already used to asian names so there's no point in chasing them
Which now reminds me of Omega Heroine Wants Her Alpha Villainess, to this day I didn't finish reading it cause fan translation was abandoned since it got official translation
Wouldn't be a issue if they didn't change all characters names to western names
To make it worse? There's like three different official translations and they all use different western names, like, couldn't one have kept the original names?
Obvious Asian work happening in Asian country and everyone has fucking western names, just imagining it makes me cringe
I wish someday we get a proper translation
