She does, but referring to a group of people in Japanese is done with "-tachi"; so when Norn and Bell returned, the original Japanese would have said "Nor(u)n-tachi".
The translator could have just said "Norn and Bell", but it's so common to use -tachi to refer to groups of 3+ that it's probably just habit to some to use "and friends" or "[X]'s group" and they went autopilot.