I have so say it, but the french speak in the two first pages is a little strange. Since it's a mother talking to her child, there is some small errors :
- "Attends !" and not "Attendez" (some shenanigan linked of our two form of you and a differential politness use of them) ;
- "Ne cours pas !" is OK ;
- "J'ai trouvé" feels weird because it mean having a ephiphany, it's rarely used to mean finding something/Someone (except when you found something you lost). A better translation should be "Trouvé !".